karaciğer kist hidatiği

German translation: Alveoläre Echinokokkose (Fuchsbandwurm)

19:05 Apr 2, 2011
Turkish to German translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Turkish term or phrase: karaciğer kist hidatiği
Karaciğer kist hidatiği nedir?
Bir tür parazitin oluşturduğu bir hastalıktır. Halk arasında “köpek kisti” diye de bilinir. Olgun parazit; kurt, çakal, köpek gibi hayvanların bağırsaklarında yaşar. Parazitin yumurtası kurt, çakal, köpek gibi hayvanların dışkısı ile dışarıya atılır. Parazitin evriminde ara konak olarak rol oynayan küçükbaş ve büyükbaş hayvanlar bu parazit yumurtası bulaşık gıdaları (ot,su..) yiyince yumurta onların bağırsaklarına geçer ve bağırsakta kurtçuk açığa çıkarak, kan dolaşımına karışır ve vücudun değişik yerlerinde, en sık da karaciğerde yerleşerek giderek büyüyen kistler meydana getirir. Buna hidatik hastalık diyoruz
---
Çok sağolun Almancacı arkadaşlar
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 10:30
German translation:Alveoläre Echinokokkose (Fuchsbandwurm)
Explanation:
Halk arasında "Fuchsbandwurm" dendiğini biliyorum. Çok da korkulur.
Krankheitsverlauf:
Die alveoläre Echinokokkose hat eine sehr lange Inkubationszeit. Von der Infektion bis zum Ausbruch der Krankheit können beim Menschen bis zu 15 Jahre vergehen.
Nach der Infektion findet in den Organen eines infizierten Menschen, vornehmlich in Leber, Lunge und Gehirn, eine Finnenentwicklung statt,

Bkz.
http://de.wikipedia.org/wiki/Alveoläre_Echinokokkose
ve
http://de.wikipedia.org/wiki/Fuchsbandwurm
+
http://www.krankheiten.de/Infektionskrankheit/alveolaere_ech...
Selected response from:

Dagdelen
Türkiye
Local time: 10:30
Grading comment

şöyle bir düşündüm de...

mütekait?
müteahhit?
mütekabiliyet?
müddei umumi?
mandat?
lokanta?
hinterland?
aglemorasyon?
pilavosyon?
sincap?
restaurant?
serial
-------------------
alyuvar
akyuvar
emekli
yüklenici
savcı
karşılıklılık

dizi

-------------------------

anlaşılır olmak, köylüm kirazcı-elmacı çiftçi Hasan Ağanın bile anlayabileceği bir dil kullanılabilse
Türkçemiz 2-3-4-5 başlı olmaktan kurtarılabilse güzel olurdu... Türkçemizin diğer dillerin boyunduruğuna girmesinde aydınların, yazanların, yazarların, dilmaçların...
çok büyük etkisi olmuştur. Bunun MÜSEBBİBİ(!) köylü Ayşe teyzemle, Hasan Ağam değildir kesinlikle...

''uydurukça'' diyenlere deyeceğim tüm dillerin uydurma olduğudur. Önemli olan dilin yapısına göre udurmak, Türkçe olarak udurmak
türetmek, üretmek. Dilimizin yapısı buna çok çok uygundur. 1000 yıl baskılanmış, öykünülmüş, doldurulmuş yabansıl sözcüklerle

Dilimi Seviyorum, onur duyuyorum onunla.

Herşeyi TDK'ya bırakmak da olmaz. Sitelerinden yardımcı olabilsek yahşı olurdu...

80.000.000 yaşayanı olan bir ülkede 1-2 Milyon kişi çıkabilmeli Türkçeyi türetmeli, üretmeli diye düşünüyorum

müddei umumi nere savcı nere
mütekait nere emekli nere
emek derken emekli deyiverince anlıyorum ki emekli olmuş, güzel olmuş...
-------------
TÜRKÇEMİZİ SEVELİM diyorum
Esenlikler dilerim hepimize
---------------------------------------------------------------------

************************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

*************************************
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Alveoläre Echinokokkose (Fuchsbandwurm)
Dagdelen


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Alveoläre Echinokokkose (Fuchsbandwurm)


Explanation:
Halk arasında "Fuchsbandwurm" dendiğini biliyorum. Çok da korkulur.
Krankheitsverlauf:
Die alveoläre Echinokokkose hat eine sehr lange Inkubationszeit. Von der Infektion bis zum Ausbruch der Krankheit können beim Menschen bis zu 15 Jahre vergehen.
Nach der Infektion findet in den Organen eines infizierten Menschen, vornehmlich in Leber, Lunge und Gehirn, eine Finnenentwicklung statt,

Bkz.
http://de.wikipedia.org/wiki/Alveoläre_Echinokokkose
ve
http://de.wikipedia.org/wiki/Fuchsbandwurm
+
http://www.krankheiten.de/Infektionskrankheit/alveolaere_ech...


Dagdelen
Türkiye
Local time: 10:30
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 48
Grading comment

şöyle bir düşündüm de...

mütekait?
müteahhit?
mütekabiliyet?
müddei umumi?
mandat?
lokanta?
hinterland?
aglemorasyon?
pilavosyon?
sincap?
restaurant?
serial
-------------------
alyuvar
akyuvar
emekli
yüklenici
savcı
karşılıklılık

dizi

-------------------------

anlaşılır olmak, köylüm kirazcı-elmacı çiftçi Hasan Ağanın bile anlayabileceği bir dil kullanılabilse
Türkçemiz 2-3-4-5 başlı olmaktan kurtarılabilse güzel olurdu... Türkçemizin diğer dillerin boyunduruğuna girmesinde aydınların, yazanların, yazarların, dilmaçların...
çok büyük etkisi olmuştur. Bunun MÜSEBBİBİ(!) köylü Ayşe teyzemle, Hasan Ağam değildir kesinlikle...

''uydurukça'' diyenlere deyeceğim tüm dillerin uydurma olduğudur. Önemli olan dilin yapısına göre udurmak, Türkçe olarak udurmak
türetmek, üretmek. Dilimizin yapısı buna çok çok uygundur. 1000 yıl baskılanmış, öykünülmüş, doldurulmuş yabansıl sözcüklerle

Dilimi Seviyorum, onur duyuyorum onunla.

Herşeyi TDK'ya bırakmak da olmaz. Sitelerinden yardımcı olabilsek yahşı olurdu...

80.000.000 yaşayanı olan bir ülkede 1-2 Milyon kişi çıkabilmeli Türkçeyi türetmeli, üretmeli diye düşünüyorum

müddei umumi nere savcı nere
mütekait nere emekli nere
emek derken emekli deyiverince anlıyorum ki emekli olmuş, güzel olmuş...
-------------
TÜRKÇEMİZİ SEVELİM diyorum
Esenlikler dilerim hepimize
---------------------------------------------------------------------

************************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

*************************************
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Rasim Bey üstadım. Çok hora geçti bu yanıt

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search