15:33 Mar 30, 2011 |
German to Polish translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Mariusz Wstawski Poland Local time: 13:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | język niemiecki jako drugi język obcy |
| ||
4 | Niemiecki dla imigrantów |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Niemiecki dla imigrantów Explanation: ... albo w krajach niemieckojęzycznych, bo w końcu są też takie kraje jak Austria i Szwajcaria (że od Liechtensteinie nie wspomnę...). Ale to zależy od kontekstu. Propozycja. W ten sposób da się DaZ odróżnić od DaF (niemiecki jako język obcy/uczony poza granicami Niemiec (np. w szkołach, instytucie Goethego, bo ja wiem). IMHO na pewno nie "drugi język obcy", chyba że założymy, że dany cudzoziemiec nie zna również swojego języka ojczystego, co niestety, dość często się zdarza... O, jeszcze coś ciekawego wpadło mi do głowy mimo późnej pory: "kursy integracyjne języka niemieckiego", patrz http://www.deutschakademie.com/polish/Deutschkurse-Integrati... Reference: http://www.nibis.de/nibis.phtml?menid=1127 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
język niemiecki jako drugi język obcy Explanation: język niemiecki jako drugi język obcy -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-03-30 17:09:13 GMT) -------------------------------------------------- nauczany np. po opanowaniu angielskiego -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2011-03-31 09:46:27 GMT) -------------------------------------------------- Tetriärsprachen http://archive.ecml.at/documents/pub112G2003.pdf |
| |
Grading comment
| ||