GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:10 Mar 28, 2011 |
English to Spanish translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: CARMEN MAESTRO | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | bajo comando |
| ||
4 | según instrucciones |
| ||
4 | bajo solicitud/a discreción |
| ||
4 | en respuesta a la señal/orden recibida |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
bajo comando Explanation: Una posibilidad. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
según instrucciones Explanation: El inglés del original me parece deficiente. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
bajo solicitud/a discreción Explanation: Otra posibilidad |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
en respuesta a la señal/orden recibida Explanation: Ofrezco una opción algo más larga pero que en mi opinión transmite claramente el sentido del original. Si este término se repite muchas veces a lo largo del texto que se está traduciendo quizá resultaría algo pesado, por lo que habría que optar por algo más abreviado ("en respuesta a la señal") |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.