hem kel hem fodul

English translation: offensive though at fault

18:54 Mar 27, 2011
Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
Turkish term or phrase: hem kel hem fodul
Bağam:
=====
''
-Oturmuşsunuz koltuğunuza bildiğinizi okuyorsunuz hanımefendi!!. Ne demek paranızı 15 gün geçmeden avro olarak vermeyiz demek anlamadım. Banka ve çalışanları olarak hem kel hem fodulsunuz dedi Markartu Bibao ve bankanın Landaburu yaylasının, Yayla şubesinden hışımla dışarı çıktı... ''
---------------------------------------

SORU: Yukarıda bağlamı verilen edebi anlatımda ^^hem kel hem fodul^^ İng: nasıl çevrilebilir?

Çok Sağolun Arkadaşlar
Adnan Özdemir
Türkiye
Local time: 13:22
English translation:offensive though at fault
Explanation:
offensive though at fault
hem hatalısın hem de saldıgan
http://www.webhostingtalk.com/archive/index.php/t-968161.htm...

.
Selected response from:

Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 13:22
Grading comment




**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

***********

Çok güzel yanıtlar geldi.

Seçmekte zorlandım...

Sonunda bunu seçtim.

Tenk yu veri maç Arkadaşlar
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Too big for one's boots
Salih YILDIRIM
4offensive though at fault
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
4...and what makes things worse
Ali Bayraktar
3to be both bald and vain
ATIL KAYHAN
3O would some power the giftie gie us to see ourselves as others see us.
Tim Drayton


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
offensive though at fault


Explanation:
offensive though at fault
hem hatalısın hem de saldıgan
http://www.webhostingtalk.com/archive/index.php/t-968161.htm...

.



    Reference: http://www.webhostingtalk.com/archive/index.php/t-968161.htm...
Halil Ibrahim Tutuncuoglu "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Türkiye
Local time: 13:22
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Grading comment




**********************************

ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz bazen diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın yanıtları da doğru olabilir, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...

Bunların hepsi önemli özverilerdir.

Ayrıca: Kaynak aramasında, bu ve benzer sorular bulunduğunda, doğaldır ki herkes kendi beğendiği karşılığı kullanacaktır. Demeden edemedim.

^^Most helpful^^ denmiş ABD’li site kurucuları tarafından.


Herşeye rağmen: GERÇEKLER KİŞİDEN KİŞİYE DEĞİŞEBİLİR, BELGEDEN BELGEYE DE DİYENLERDENİM.


*************************************

Eskerrik asko

***********

Çok güzel yanıtlar geldi.

Seçmekte zorlandım...

Sonunda bunu seçtim.

Tenk yu veri maç Arkadaşlar
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun üstadım. Landaburu yaylasında geçen günlerimi hatırladım gene... Selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to be both bald and vain


Explanation:
Said of someone who makes great claims for himself, but who lacks competence in reality.

Example:
Quit talking like that, the things you do are [no more than] average. They call people like you "both bald and vain"...

ATIL KAYHAN
Türkiye
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 84
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Atıl Bey üstadım. Selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Too big for one's boots


Explanation:
Alternatif

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2011-03-27 19:21:37 GMT)
--------------------------------------------------

Bire bir çeviri ise: "Not only bald but bighead as well" olabilir.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 06:22
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 88
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun üstadım. Selamlar


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yusuf Levent: katiliyorum
1 min
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
...and what makes things worse


Explanation:
You are absolutely wrong, and what makes things worse is that you are so insolent as well.

Ali Bayraktar
Türkiye
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Mehmet Ali Bey. Selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
O would some power the giftie gie us to see ourselves as others see us.


Explanation:
A bit of a mouthful, I know, but this commonly quoted line from the Scots dialect poem "To a Louse" by Robert Burns conveys this meaning exactly. In this poem, Burns satarised a woman whom he saw sitting proudly in her best clothes in church unaware that a head louse was crawling over her bonnet, spoiling the impression she wished to create.

I am not sure if this suggestion really fits the style of the text here, but it is one possibility.


    Reference: http://www.worldburnsclub.com/poems/translations/552.htm
Tim Drayton
Cyprus
Local time: 13:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 75
Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Tim Bey. Limasol'a selamlar

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search