Demandar por daño moral

German translation: daño moral ideeller (oder: moralischer, nichtmaterieller, immaterieller) Schaden m, Nichtvermögenssc

16:50 Mar 27, 2011
Spanish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Spanish term or phrase: Demandar por daño moral
Hallo, es geht um den Präsidenten von Ekuador, der Journalisten wegen "daño moral" verklagt hat. Sittlicher SChaden, moralischer Schaden...... Wer kann helfen?
Ute Neumaier
Germany
Local time: 21:54
German translation:daño moral ideeller (oder: moralischer, nichtmaterieller, immaterieller) Schaden m, Nichtvermögenssc
Explanation:
Das schreibt Becher dazu: daño moral: ideeller (oder: moralischer, nichtmaterieller, immaterieller) Schaden m, Nichtvermögensschaden

Je nach Kontext könnte ich mir ideeller Schaden vorstellen. Aber ein bisschen mehr Kontext wäre nicht schlecht.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-03-27 20:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

Für den Kontext, den du gegeben hast, würde ich mich für "ideeller Schaden" entscheiden oder allenfalls, weil neutraler, für "immaterieller Schaden".
Selected response from:

Christine Merz
Spain
Local time: 21:54
Grading comment
Danke! Hat gepasst.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2daño moral ideeller (oder: moralischer, nichtmaterieller, immaterieller) Schaden m, Nichtvermögenssc
Christine Merz


Discussion entries: 3





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
daño moral ideeller (oder: moralischer, nichtmaterieller, immaterieller) Schaden m, Nichtvermögenssc


Explanation:
Das schreibt Becher dazu: daño moral: ideeller (oder: moralischer, nichtmaterieller, immaterieller) Schaden m, Nichtvermögensschaden

Je nach Kontext könnte ich mir ideeller Schaden vorstellen. Aber ein bisschen mehr Kontext wäre nicht schlecht.

--------------------------------------------------
Note added at 4 Stunden (2011-03-27 20:56:22 GMT)
--------------------------------------------------

Für den Kontext, den du gegeben hast, würde ich mich für "ideeller Schaden" entscheiden oder allenfalls, weil neutraler, für "immaterieller Schaden".

Christine Merz
Spain
Local time: 21:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 70
Grading comment
Danke! Hat gepasst.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Katja Schoone
1 hr

agree  Diana Carrizosa
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search