GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:19 Mar 17, 2011 |
Chinese to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: RaffaellaG Italy Local time: 15:40 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | questioni rilevanti |
|
questioni rilevanti Explanation: per me la frase va letta cosi': 本实施细则中有关要求, 国务院(工业产品生产许可证)主管部门认为 需要听证的(涉及公共利益的)重大许可事项, 将向社会公告,并举行听证。 il senso e' che verranno convocate le Parti per un confronto sulle questioni che gli enti alle dipendenze del Consiglio di stato competenti per le licenze industriali di produzione ritengano essere rilevanti per l'interesse pubblico. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.