Drehfeldgenerator

Polish translation: Generator trójfazowy

12:31 Mar 13, 2011
German to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Generatoren
German term or phrase: Drehfeldgenerator
"Bei den Generatoren der Baureihe ... handelt es sich um bürstenlose Drehfeldgeneratoren, lieferbar bis ...660V/...Hz
(...)
Die Generatoren der Baureihe ... und selbsterregte Generatoren, bei denen die Erregungsspannung über einen ... von den Hauptausgangswicklungen abgeleitet wird."

Czy prawidłowe określenie to "Generatory/prądnice z polem wirującym" czy też istnieje inna, "oficjalna" nazwa tego typu urządzeń?
nikodem
Local time: 07:34
Polish translation:Generator trójfazowy
Explanation:
Moim zdaniem chodzi po prostu o generator trójfazowy
Selected response from:

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 07:34
Grading comment
Dziekuje, klient potwierdzil mi te informacje, przy czym "bürstenlos" oznacza "mit Drehfeld", oryginał jest więc trochę "masłem maślanym"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Generator trójfazowy
Joanna Łuczka
4generator o wirującym polu magnetycznym
Andrzej Lejman


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
generator o wirującym polu magnetycznym


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-03-13 13:55:53 GMT)
--------------------------------------------------

Hope this helps - mam nadzieję, że to pomoże ... ;-)

Andrzej Lejman
Poland
Local time: 07:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 223
Notes to answerer
Asker: Dziękuję. Nie znam tego skrótu, co on oznacza?

Asker: OK, czegos sie znowu nauczylem, juz myslalem, ze to cos w rodzaju RTFM ... ;-)

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Generator trójfazowy


Explanation:
Moim zdaniem chodzi po prostu o generator trójfazowy

Joanna Łuczka
Poland
Local time: 07:34
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 97
Grading comment
Dziekuje, klient potwierdzil mi te informacje, przy czym "bürstenlos" oznacza "mit Drehfeld", oryginał jest więc trochę "masłem maślanym"

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eigenplane
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search