entstempelt

Romanian translation: invalidare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:entstempelt
Romanian translation:invalidare
Entered by: Andreea Sepi, MCIL (X)

18:05 Mar 11, 2011
German to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
German term or phrase: entstempelt
Este vorba despre numele de înmatriculare ale unui autoturism. Nu găsesc nici în dicționar.

Ar merge: "scos din circulație"?

Mersi.
Cristina Weber
Germany
Local time: 00:55
invalidare
Explanation:
cred ca e vorba de returnarea numerelor si a fahrzeugscheinului - vezi link-ul pe care l-am pus (de pe leo.org) e cam impropriu spus si in lb germana, dar asta e.
in mod normal numerele sunt stampilate, acum le invalideaza
Selected response from:

Andreea Sepi, MCIL (X)
Germany
Local time: 00:55
Grading comment
Mersi.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1invalidare
Andreea Sepi, MCIL (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
invalidare


Explanation:
cred ca e vorba de returnarea numerelor si a fahrzeugscheinului - vezi link-ul pe care l-am pus (de pe leo.org) e cam impropriu spus si in lb germana, dar asta e.
in mod normal numerele sunt stampilate, acum le invalideaza


    Reference: http://dict.leo.org/forum/viewUnsolvedquery.php?idThread=414...
Andreea Sepi, MCIL (X)
Germany
Local time: 00:55
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Mersi.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernd Müller (X): "invalidare" e corect, nu însă explicaţia. Sistemul în RFG este altul decât în RO: în RFG se aplică 2 - 3 abţibilduri pe numere, unul al judeţului (autoritatea emitentă), al doilea pt. term enul când trebuie prezentată maşina la următorul "Hauptuntersuchu
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search