Macizo

08:30 Mar 7, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Spanish term or phrase: Macizo
Buongiorno, come tradurreste la parola "Macizo" nel seguente contesto:

Los encepados se basan en el modelo de cargas sobre macizos. Se arman con cercos verticales y horizontales (opcionalmente diagonales).

I plinti su pali si basano sul modello di carichi su elementi pieni in c.a.(???). Si armano con staffe verticali e orizzontali....

Grazie
Marco Morelli
Local time: 16:35


Summary of answers provided
3plinto
Susanna Martoni
3suola/plinto massiccia/o di fondazione
Maria Assunta Puccini


  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
plinto


Explanation:
Ciao Marco.
Io direi Macizo = Plinto (per esempio, un "macizo de hormigón" è un plinto di calcestruzzo; troverai varie occorrenze in rete) mentre come "Encepados" direi "Ancoraggi" (vedi il primo link; cercare "encepado").
Quindi, la traduzione della frase la proporrei in questo modo:
Gli ancoraggi sono basati sul modello dei carichi su plinti.
Secondo link: cercare "carico su plinto".


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=it&ihmlang=...
    Reference: http://www.guerriniprefabbricati.it/ricerca/Plinto.pdf
Susanna Martoni
Italy
Local time: 16:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
suola/plinto massiccia/o di fondazione


Explanation:
Ciao Marco, per me è uno di questi ma non so dirti quale dei due sia poiché tutto va riferito a un contesto che io non conosco.

Forse questi link ti aiuteranno a decidere... particolarmente il primo che sembra calzare a pennello per questa traduzione:

http://www.dic.units.it/mdp/Tecnica delle costruzioni/Tecnic...

http://www.google.com.co/url?sa=t&source=web&cd=10&ved=0CGEQ...

http://www.google.com.co/url?sa=t&source=web&cd=8&ved=0CFEQF...

Buon lavoro!

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2011-03-08 00:22:55 GMT)
--------------------------------------------------

un altro paio... di link ;-)

http://disegno-costruzioni.myblog.it/media/02/00/2c7631260a4...

http://www.buildup.it/portal/index.asp?location=News§ion...

Maria Assunta Puccini
Colombia
Local time: 09:35
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 59
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search