市統

English translation: market headquarter

16:10 Mar 6, 2011
Japanese to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
Japanese term or phrase: 市統
From an email between employees of a financial instititution. The phrase where this term is used, is as follows: 宛先:市統・副部長、市営・次長、経業・次長.

Thanks in advance!
David Higbee
United States
Local time: 09:59
English translation:market headquarter
Explanation:
I guess it is from 市場統括, a Chinese term. See: http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBoQFj... ; http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=3&ved=0CDEQFj...
Selected response from:

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 23:59
Grading comment
Thanks!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Marketing Department / Marketing Division
Gabriel Mendoza
3market headquarter
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Summary of reference entries provided
Anupama Rajagopal

  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
market headquarter


Explanation:
I guess it is from 市場統括, a Chinese term. See: http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBoQFj... ; http://www.google.co.th/url?sa=t&source=web&cd=3&ved=0CDEQFj...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 23:59
Native speaker of: Thai
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Marketing Department / Marketing Division


Explanation:
This is short for 市場統括部. I have noticed from my previous employment that Japanese employees like to shorten department names in their internal emails by removing characters from the actual name (usually the 2nd and 4th character). In fact, the department I belonged to was called 経営戦略室 and my Japanese colleagues just wrote down 経戦 in their internal emails to refer to our group.


    Reference: http://news.livedoor.com/article/detail/4741816/
Gabriel Mendoza
Japan
Local time: 01:59
Works in field
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


10 hrs
Reference

Reference information:
Passing on link to a similar question at Proz


    Reference: http://jpn.proz.com/kudoz/japanese_to_english/management/409...
Anupama Rajagopal
India
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TamilTamil
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search