granalladora (ver explicação da consulta, por favor)

17:39 Mar 4, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Spanish to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Spanish term or phrase: granalladora (ver explicação da consulta, por favor)
Tradução encontrada: Granalhadora e Jateadora (shotblasting machine, em inglês)

Minha dúvida é se existe diferença entre as duas máquinas. As duas técnicas utilizam granalhas como abrasivo.

Pelas minhas pesquisas na Internet acho que a técnica é a mesma. Mas, encontrei sites de empresas onde os dois nomes são usados. Por exemplo aqui:

http://www.lapido.com.br/produtos.php


Obrigado desde já por qualquer ajuda e/ou esclarecimento.

Um bom fim de semana para todos.

Abraço.
Carlos Santos
Spain
Local time: 08:34



Discussion entries: 3





  

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search