45 mins confidence: peer agreement (net): +1 golden jus (seasoned) with thyme
Explanation: Hello, "Jus" is English gastronomy word, too, I believe, so perhaps don't translate it. Also, I would think "golden" sounds better than "yellow". You see the French isn't saying "jaune", but rather "blond", making it more appetizing. Both of us plumped for the locally sourced pan seared venison on bubble and squeak with winter vegetables and a jus of thyme and juniper berries with baby ... www.themountinn.co.uk/reviews.php That goose fat works to succulent effect, producing a golden jus with the right thinnish consistency and glossy sheen. ... www.bostonmagazine.com/articles/ooh_la_voile I hope this helps.
-------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2011-03-01 18:14:36 GMT) --------------------------------------------------
I can't see much of a difference between "jus de thym" and "jus au thym" here. The latter just means "with", but that doesn't change the meaning, imho (often times can be the case, though).
-------------------------------------------------- Note added at 52 mins (2011-03-01 18:16:48 GMT) --------------------------------------------------
"Jus blond" wouldn't just refer to "veal", though. It could be duck, etc.
| MatthewLaSon Local time: 23:46 Works in field Native speaker of: English PRO pts in category: 12
|
| | Notes to answerer
Asker: many thanks Matthew! I was beginning to think along these lines (see my note to Ann at 18:00). And, no, I have no hesitation about using "jus" in English cuisine
|
|
1 hr confidence: peer agreement (net): +2 (thyme / thyme-infused) jus
Explanation: I think you could just put it like this - I'm not sure that it is necessarily made with veal - could it not be from the volaille itself? Concasser les carcasses [1 poularde de Houdan de 1,7 kg] et les rôtir à brun avec la garniture aromatique pour faire un jus blond assez court. Désosser les cuisses et les couper en deux, les "pommer" (en faire des boules dans leur peau) et les rôtir au four sur les dés de légumes avec du beurre dans une sauteuse. http://www.750g.com/fiche_de_cuisine.2.123.46175.htm
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-03-01 19:03:04 GMT) --------------------------------------------------
Les Plats : Suprême de turbotin aux girolles, jus blond de poulet - 26,00 euros Noix de coquilles Saint Jacques rôties, confiture d'oignons rouges et fricassée de cèpes - 28,00 euros http://www.gralon.net/restaurants-france/gironde/restaurant-...
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-03-01 19:06:32 GMT) --------------------------------------------------
Roast Gigot of Pork, Cider and Thyme Jus Roast Leg of Lamb with a Rosemary and Redcurrant Roast Sirloin of Beef, Yorkshire Pudding, Thyme Infused Jus http://www.bw-scoreshotel.co.uk/uploads/Banqueting Brochure ...
-------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2011-03-02 00:25:03 GMT) --------------------------------------------------
In Soho they call it "jus bond" here ;-) ROAST SADDLE OF RABBIT, RISOTTO OF HERBS, ETUVEE OF LEEKS & ASPARAGUS, JUS BLOND http://www.themobilefoodguide.com/select/menu7700.php
| Rachel Fell United Kingdom Local time: 04:46 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 84
|
| | Grading comment many thanks everyone for all the help - including the helpful comments in the Discussion box and peer comments! I'm afraid I'm currently abroad, and unable to check thru' my emails to figure out who was first with "thyme jus" out of Mark and Rachel. The client accepted simply "thyme jus" as "golden/blond thyme jus" could be slightly ambiguous. Just for the record, and for what it's worth, this particular jus blond is made from chicken stock. |
| Notes to answerer
Asker: many thanks Rachel! I guess the jus could be from the volaille itself. "Thyme jus" seems a nice simple solution here, and is endorsed by Mark
|
|
|
|
|