voll durch starten

Italian translation: parte in quarta, oppure: a razzo, oppure: a tavoletta / decolla in verticale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:voll durch starten
Italian translation:parte in quarta, oppure: a razzo, oppure: a tavoletta / decolla in verticale
Entered by: AdamiAkaPataflo

12:38 Mar 1, 2011
German to Italian translations [PRO]
Music / voll durch starten
German term or phrase: voll durch starten
Sempre a propostio del successo di una cnatante...

Die Vorschuss-Lorbeeren sind verteilt, è riuscita a portare a casa il premio della critica «Critics’ Choice» ai Brit Awards.
Und nun startet Jessie J. voll durch.
„Price Tag (feat. B.o.B.)“ heisst die neue Single, welche kurz nach dem Start auf Platz 1 im UK iTunes-Store schoss.

Grazie.
Pilipili
Italy
Local time: 21:17
parte in quarta, oppure: a razzo, oppure: a tavoletta / decolla in verticale
Explanation:
altre proposte
Selected response from:

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 21:17
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3parte in quarta, oppure: a razzo, oppure: a tavoletta / decolla in verticale
AdamiAkaPataflo
3 +2(riparte) con il vento in poppa
Sandra Gallmann
3 +1prendere il via/dare gas
Chiara Cherubini
3partire in piena
Joan Hass


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(riparte) con il vento in poppa


Explanation:
Una proposta!

Sandra Gallmann
Switzerland
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: bello :-))) // öhhh, adesso! (mica è merito mio se sei braaaaaava!) muà
12 mins
  -> Detto da te è un onore! Smack!

agree  Danila Moro
2 hrs
  -> Grazie cara e a presto!
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
prendere il via/dare gas


Explanation:
Altre alternative alle proposte già inserite.

Chiara Cherubini
Germany
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: magari "a tutto gas"? :-)
9 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
parte in quarta, oppure: a razzo, oppure: a tavoletta / decolla in verticale


Explanation:
altre proposte

AdamiAkaPataflo
Germany
Local time: 21:17
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 67

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joan Hass: decolla in verticale find ich gut, so von wegen Karriereaufstieg // ;-))
10 mins
  -> oggià, non avevo fatto il collegamento... grazie, Joan :-))

agree  Sara Negro
2 hrs
  -> graz, miciuzz! :-)

agree  Danila Moro
2 hrs
  -> grazie, mia cara!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
partire in piena


Explanation:
direi
ed adesso J. parte in piena

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-03-01 13:21:54 GMT)
--------------------------------------------------

@Adami:
hab ich aus dem Reitsport (im Distanzrennen) "interpretiert" das heisst, wenn zwei eng beieinanderliegende Konkurrenten am Ende des Wettkampfes noch mal voll durchziehen "arrivano in piena" oder "arrivo in piena" sprich sie kommen im vollen Galopp durch´s Ziel, um sich nach all den vielen km möglichst den ersten Platz zu sichern ....

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2011-03-01 13:24:06 GMT)
--------------------------------------------------

und manche sind auch so "bescheuert" -in diesem Fall gleich zu Anfang voll loszulegen -weil sie das Pferd nicht unter Kontrolle haben, aber die kommen selten als erste ins Endziel ;-)
auch da spricht man von : "una partenza in piena"

Joan Hass
Germany
Local time: 21:17
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  AdamiAkaPataflo: ahem, non mi risulta esistere come espressione.. :-) // spannende Sache - woher hast du das? ich habe nichts gefunden, auch nicht in Zusammenhang mit Pferderennen oder so...//ohhoo... posso rivolgermi a te anche in materia di scommesse? ;-)))//uffa! ;-)
17 mins
  -> zur Frage: aktive Teilnahme und "linguaggio" in campo ;-)) // lí non si fanno scomesse, non sono gare in pista ;-) nelle gare grande forse si, ma troppo rischioso lungo 120/160km possono capitare tante cose....
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search