Национальный Музей Искусств имени Богдана и Варвары Ханенко

English translation: The Bohdan and Varvara Khanenko National Museum of Art(s)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Национальный Музей Искусств имени Богдана и Варвары Ханенко
English translation:The Bohdan and Varvara Khanenko National Museum of Art(s)
Entered by: Rachel Douglas

14:17 Feb 27, 2011
Russian to English translations [PRO]
Law/Patents - Advertising / Public Relations / название музея в официальных финансовых документах
Russian term or phrase: Национальный Музей Искусств имени Богдана и Варвары Ханенко
Музею, где я теперь работаю, присвоили статус национального. Коллеги не могут окончательно решить, как нам самим себя называть. Нужен ли артикль в названии, где в названии "пристроить" слово "Национальный"... Уповаю на Вашу помощь. Особенно помощь носителей языка!
Marta Argat
Local time: 20:00
The Bogdan and Varvara Khanenko National Museum of Art(s)
Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-02-27 14:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

As in:

The M.I. Lomonosov Moscow State University
Selected response from:

Rachel Douglas
United States
Local time: 13:00
Grading comment
Thank you so much!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7The Bogdan and Varvara Khanenko National Museum of Art(s)
Rachel Douglas
4 +1The Bohdan and Varvara Khanenko National Museum of Arts
Lilia_vertaler


Discussion entries: 2





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
The Bogdan and Varvara Khanenko National Museum of Art(s)


Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2011-02-27 14:25:25 GMT)
--------------------------------------------------

As in:

The M.I. Lomonosov Moscow State University

Rachel Douglas
United States
Local time: 13:00
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 51
Grading comment
Thank you so much!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maruti Shinde
3 mins
  -> Thanks, Maruti

agree  Ingunite
4 mins
  -> Thank you.

agree  Yuri Larin
4 mins
  -> Thanks, Yuri.

agree  Inna Edsall
7 mins
  -> Thanks, Inna.

agree  Jack Doughty
43 mins
  -> Thanks. Jack.

agree  cyhul
1 day 12 hrs
  -> Thank you.

agree  MariyaN (X)
1 day 12 hrs
  -> Thanks, Mariya.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
The Bohdan and Varvara Khanenko National Museum of Arts


Explanation:
http://museums-kiev.livejournal.com/232397.html
Согласно принятому постановлению, украинская буква Аа передается латинской Aа, Бб - Bb, Вв - Vv, Гг - Hh, Ґґ - Gg, Дд - Dd, Ее - Eе, Єє - Ye (в начале слова), ie (в других позициях), Жж - Zh zh, Зз - Zz, Ии - Yy, Іі - Ii, Її - Yi (в начале слова), i (в других позициях), Йй - Y (в начале слова), i (в других позициях).

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2011-02-27 14:27:47 GMT)
--------------------------------------------------

Это насчет "Богдана".

--------------------------------------------------
Note added at 3 час (2011-02-27 17:23:35 GMT)
--------------------------------------------------

Шановна Марто!
Вирішувати, звісно, Вам. Але я б радила Вам ще раз поміркувати над написанням імені "Богдан" англійською мовою. Справа іде про назву серйозного закладу - Національного музею, яка не пройде непоміченою. Врахуйте, як суворо та бюрократично зараз слідкують за траслітерацією українських імен та прізвищ. Бажаю Вам усього найкращого, і особливо - не переробляти потім усі документи через одну букву.

Lilia_vertaler
Netherlands
Local time: 19:00
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Inna Edsall: Но вопрос ведь на русском языке. Вы абсолютно правы. Но только тогда нужно вопрос сразу на украинском выставлять. С точки зрения вопроса, ответ Rachel абсолютно правильный.
3 mins
  -> Музей киевский.

agree  Nadiia and Vatslav Yehurnovy: да, музей киевский
15 mins
  -> Спасибо за поддержку.

neutral  Rachel Douglas: If the museum's in Ukraine, then you're right about Bohdan, BUT - the asker wasn't asking about that. The asker wanted to know where to put "нациолальный" in relation to the names.
55 mins
  -> Марта спрашивает, как им себя называть. Если они напишут в названии музея "Bogdan", рано или поздно их исправят.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search