unerwünschte Ereignisse

English translation: adverse events/effects

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:unerwünschte Ereignisse
English translation:adverse events/effects
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)

05:07 Feb 24, 2011
German to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
German term or phrase: unerwünschte Ereignisse
Dann gibt es einen Aspekt da wuerde ich gerne darauf hinweisen, naemlich darauf, dass wir verpflichtet sind saemtliche unerwuenscht Ereignisse die im Rahmen der Befragung angesprochen werden, dem auftraggebenden pharmazeutischen Unternehmen zu melden.

I translated: There is one aspect I would like to point out. Namely that we are obligated to report any adverse events adressed in the framework of this survery to the contracting pharmaceutical company.

Your opionions please. What would be a better way to translate this?
Martina Kilgo
United States
Local time: 05:58
adverse events/effects
Explanation:

...yes, your translation is absolutely correct.

Any adverse events/effects must be reported, e.g. see:

http://en.wikipedia.org/wiki/Adverse_event#Reporting_of_adve...

http://en.wikipedia.org/wiki/Adverse_effect
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 10:58
Grading comment
Thank you so much for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +13adverse events/effects
Harald Moelzer (medical-translator)
5adverse event
Nora Schmitt
5undesirable event
Holly Hart
4 -1unwanted occurrences
Harvey Utech
3 -1inopportune
gangels (X)
3 -2unfortunate events
Ramey Rieger (X)


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +13
unerwuenschte Ereignisse
adverse events/effects


Explanation:

...yes, your translation is absolutely correct.

Any adverse events/effects must be reported, e.g. see:

http://en.wikipedia.org/wiki/Adverse_event#Reporting_of_adve...

http://en.wikipedia.org/wiki/Adverse_effect


Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 10:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 317
Grading comment
Thank you so much for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  784512 (X): adverse effects, not events
34 mins
  -> Thank you, Rose - see the FDA's "Adverse Event Reporting System": http://tinyurl.com/mbjsdt

agree  Dr. Johanna Schmitt: Yes, that's definitely the term, and I would say "adverse event". http://www.ata-divisions.org/GLD/docs/48_konferenz/Glossary_...
1 hr
  -> Dankeschön!!

agree  Edith Kelly: events
1 hr
  -> Dankeschön!!

agree  Siegfried Armbruster: this is the official term/translation
1 hr
  -> Dankeschön!!

agree  Trans-Marie
2 hrs
  -> Dankeschön!!

agree  Nicola Wood
3 hrs
  -> Dankeschön!!

agree  Colin Rowe
3 hrs
  -> Dankeschön!!

agree  Steffen Walter: adverse events / @ Rose: "adverse effects" would be the equivalent of "unerwünschte (Arzneimittel)wirkungen"
3 hrs
  -> Dankeschön!!

agree  Sarah Silva
5 hrs
  -> Dankeschön!!

agree  Cetacea
9 hrs
  ->  Dankeschön!!

agree  Cilian O'Tuama: events is standard
11 hrs
  ->  Dankeschön!!

agree  Dr. Georg Schweigart
11 hrs
  ->  Dankeschön!!

agree  Lirka: adverse events, for sure
14 hrs
  ->  Dankeschön!!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
unerwuenschte Ereignisse
unwanted occurrences


Explanation:
"unwanted" is not the same as "adverse", especially in the context of a survey. I might change "occurrences" to "incidents" or some other synonym, based on the context of the piece from which this is excerpted.

Example sentence(s):
  • I would like to call your attention to one aspect of this: we are obligated to report to the contracting pharmaceutical company any unwanted occurrences . . .
Harvey Utech
United States
Local time: 05:58
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: That's just not the established term in the med/pharma field - "adverse events" (Harald's answer) is correct.
2 hrs
  -> Harald and Steffen are correct. I withdraw my suggestion (guess I should stick to my own field).
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
unfortunate events


Explanation:
just for fun

Ramey Rieger (X)
Germany
Local time: 10:58
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Steffen Walter: Except that we're dealing with a dead-serious topic here (in the literal sense of the word). / It does - the established term is "adverse events".
8 mins
  -> that doesn't make the translation wrong// THAT'S obvious

disagree  Cilian O'Tuama: unfortunate choice - there is standard terminology
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
adverse event


Explanation:
Hi Martina,

I worked in a company conducting medical trials and just tanslated a couple of internal documents from a well known pharmaceutical company from English into German, adverse event is the standard term; and your sentence in general seems just fine to me.




    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Adverse_event
Nora Schmitt
Local time: 10:58
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Harald Moelzer (medical-translator): ...stimme vollkommen zu...allerdings hatte ich das so bereits vor 6 h als Antwort eingestellt (inkl. dem Link)...
1 hr

neutral  Cilian O'Tuama: rather than posting identical answers, we tend to agree with first poster.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
undesirable event


Explanation:
This is the terminology which is in line with the GEPO.
A client operating in Germany and Switzerland supplied me with this dictionary, and for Europe, this is the valid terminology in line with requirements of their version of the FDA.
Please check out the link below for confirmation and for a valuable terminology resource for this type of translation.


    Reference: http://www.gesundheitspolitik.net/05_patienten/lexikon/woert...
Holly Hart
United States
Local time: 04:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 51

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cetacea: Both the EMA and Swissmedic (the two regulatory agencies in charge of the EU and Switzerland respectively) only use the term "adverse events". I've never seen "undesirable" used myself, but I guess it happens. Looks odd to me, though.
1 hr
  -> http://www.ema.europa.eu/docs/en_GB/document_library/Scienti... is an example from an ICH doc. Both adverse and undesirable seem to be used by the EMA
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
inopportune


Explanation:
in the sense of 'ill-timed' ('unangebracht'), not necessarily 'abträglich' (adverse) is the meaning here. What's 'unerwünscht' at a given time could be 'erwünscht' at some other.

gangels (X)
Local time: 03:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cilian O'Tuama: quite possible in other context, but here "adverse" is the word, also in SAEs (serious adverse events), ADRs (adverse drug reactions)...
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search