GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:19 Feb 17, 2011 |
English to Lithuanian translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Leonardas Local time: 00:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | pirmosios instancijos |
| ||
4 | pirmos instancijos |
| ||
4 | pirmieji |
|
pirmos instancijos Explanation: Pirmos instancijos sveikatos prieziuros istaigos, kaupiancios PIN arba Sveikatos prieziuros istaigos, kurios yra pirmos instancijos istaigos kaupiant PIN Example sentence(s):
Reference: http://www.zodynas.lt/terminu-zodynas/I/instancija |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
pirmosios instancijos Explanation: turėtų būti įvardžiuotinė forma |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
in the first instance pirmieji Explanation: I would say that the sentence was not written by a native English speaker and what he/she really means is "in THE first instance", and that is just a fancy way of saying "first": „ .... kurie pirmi saugo PIN kodus“. („pirmos“ – jei institicijos) -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2011-02-18 08:56:26 GMT) -------------------------------------------------- Nebūtinai yra antrų ar trečių. Angliškus žodžius būtų galima ir šitaip rašyti: "e.g. healthcare institutions, which are the first to store the PIN". Reiškia, sveikatos apsaugos institucijos gauna PIN kodus ankščiau negu kiti (jei kiti iš viso gauna). |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.