compréhension

English translation: legibility

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:compréhension
English translation:legibility
Entered by: jeantrans (X)

21:28 Feb 13, 2011
French to English translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
French term or phrase: compréhension
The text concerns packaging of pharamaceutical products.

compréhension

*Feuille d’aluminium

[….]

- Emplacement et compréhension: l’examen visuel par superposition avec le bon à tirer original
doit être conforme.

I would appreciate help with the whole sentence. Thanks.
jeantrans (X)
legibility
Explanation:
or readability
Selected response from:

SJLD
Local time: 16:19
Grading comment
Thank you to everyone.

Jean
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1legibility
SJLD
4positioning and printing
Bashiqa
3content
Tatyana Osyka
2 +1understandibility (and placement) of label printed on pharmaceutical package
MatthewLaSon
Summary of reference entries provided
liz askew
readability
Nikki Scott-Despaigne

Discussion entries: 9





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
content


Explanation:
.

Tatyana Osyka
Ukraine
Local time: 17:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lionel_M (X): non sense here
14 mins

agree  philgoddard: I don't know if this is the correct answer or not, but it's not "nonsense".
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
positioning and printing


Explanation:
p &p : visual examination by overlaying the original 'good for printing' must be conformant.

Bashiqa
France
Local time: 16:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Lionel_M (X): non sense here
7 mins
  -> No comment!

agree  philgoddard: See my comment on Tatyana's answer. "Bon à tirer" is "print approval", though.
2 hrs
  -> Thanks for the "print approval" bit. I couldn't think of it last night.
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
legibility


Explanation:
or readability

SJLD
Local time: 16:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 258
Grading comment
Thank you to everyone.

Jean

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  liz askew
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
understandibility (and placement) of label printed on pharmaceutical package


Explanation:
Hello,

Just a guess...

During visual inspection, the second pharmaceutical label (put on the package) is "superimposed" over the original one ("ready to print" label), once it's confirmed that they match.

I hope this helps.




--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-14 17:03:47 GMT)
--------------------------------------------------

"Understandibility" may work here because "compréhension" is quite a vague term. Perhaps in English we shouldn't be as specific as "readability", etc.




understandability [BACK TO TOP]


Meaning:

The quality of comprehensible language or thought

Classified under:

Nouns denoting attributes of people and objects

Synonyms:

comprehensibility; understandability

Hypernyms ("understandability" is a kind of...):

quality (an essential and distinguishing attribute of something or someone)

Hyponyms (each of the following is a kind of "understandability"):

legibility; readability (writing (print or handwriting) that can be easily read)

intelligibility (the quality of language that is comprehensible)

clarity; clearness; limpidity; lucidity; lucidness; pellucidity (free from obscurity and easy to understand; the comprehensibility of clear expression)

coherence; coherency (logical and orderly and consistent relation of parts)




--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-14 17:04:17 GMT)
--------------------------------------------------

understandability [BACK TO TOP]


Meaning:

The quality of comprehensible language or thought

Classified under:

Nouns denoting attributes of people and objects

Synonyms:

comprehensibility; understandability

Hypernyms ("understandability" is a kind of...):

quality (an essential and distinguishing attribute of something or someone)

Hyponyms (each of the following is a kind of "understandability"):

legibility; readability (writing (print or handwriting) that can be easily read)

intelligibility (the quality of language that is comprehensible)

clarity; clearness; limpidity; lucidity; lucidness; pellucidity (free from obscurity and easy to understand; the comprehensibility of clear expression)

coherence; coherency (logical and orderly and consistent relation of parts)


http://www.audioenglish.net/dictionary/understandability.htm

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-02-14 17:04:53 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.audioenglish.net/dictionary/understandability.htm

MatthewLaSon
Local time: 10:19
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 41

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Bashiqa: I don't think there is a second label Matthew. It's the 'bon à tirer' that is superimposed to check that all is correct.
6 hrs
  -> Thank you, Bashiqa! Have a nice day.

neutral  SJLD: on the right track - readability, legibility, clarity maybe - "understandability" is important in marketing - one of the criteria for quality labelling - but I don't think it applies here / OMG Lionel agrees with me - and yet I can't understand French...
6 hrs
  -> Thank you, SJLD! "Understandability" is a bit vague, but I something like "readability" in mind. Have a nice day.

agree  Lionel_M (X): readibility yes
9 hrs
  -> Merci Lionel! Le bon mot était au bout de ma langue! Il fallait des autres pour le faire sortir (MDR). Bonne Journée.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 hrs
Reference

Reference information:
http://dictionnaire.phpmyvisites.net/definition-BON-A-TIRER-...


BON A TIRER,

Définition du mot BON A TIRER, Approbation du client sur la dernière impression réalisée avant le tirage complet

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-02-14 08:45:42 GMT)
--------------------------------------------------

#
B.A.T. (bon à tirer) > final proof
- [ Translate this page ]
7 août 2003 ... (KudoZ) français vers anglais translation of le B.A.T.: final proof [printing - Imprimerie et édition (Autre)].
fra.proz.com › ... › Imprimerie et édition - Cached - Similar
#
BAT / Bon à tirer - WordReference Forums
- [ Translate this page ]
6 posts - 4 authors - Last post: 28 May 2010
BAT / Bon à tirer French-English Vocabulary / Vocabulaire Français-Anglais. ... sign-off (to sign off on a final proof) ...
forum.wordreference.com/showthread.php?t=591091 - Cached - Similar

liz askew
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 465
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs peer agreement (net): +1
Reference: readability

Reference information:
Bouncing off SJLD's comment to Matt's sugegstion, here's a source which may prove useful :
GUIDELINE ON THE READABILITY
OF THE LABELLING AND PACKAGE
LEAFLET OF MEDICINAL PRODUCTS
FOR HUMAN USE
Revision 1, 12 January 2009


    Reference: http://ec.europa.eu/health/files/eudralex/vol-2/c/2009_01_12...
Nikki Scott-Despaigne
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 9

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Lionel_M (X)
34 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search