à mi-chemin entre ciel et mer

English translation: where sea and sky converge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:à mi-chemin entre ciel et mer
English translation:where sea and sky converge
Entered by: Carol Gullidge

14:12 Feb 10, 2011
French to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / flowery description
French term or phrase: à mi-chemin entre ciel et mer
Il avait vu le jour à Loguivy-de-la-Mer, petit port maritime des Côtes-du-Nord ******à mi-chemin entre ciel et mer****** à l’embouchure du Trieux.

_________

A biography written towards the end of the 20th century...

I know similar terms have appeared on KudoZ before, but I don't feel that anything involving "sea and sky" or "heaven and sea" is really suitable here - but perhaps I should be more flexible. This is not a travel text, although it might look like it at times! I'm just looking for something simple that reflects the actual meaning. Personally, I think that if it merely means that it's on the edge of the sea ('where sea meets sky'), then nothing would be lost by omitting the whole phrase, as this is already implied in 'port maritime'.
Any explanation of the actual meaning would be very welcome - many thanks!
Carol Gullidge
United Kingdom
Local time: 06:58
If the author wrote it
Explanation:
I feel it should be said in English too. Yes, it is sort of blindingly obvious that the place is "half way between the sea and the sky", but I can only imagine it is a way of saying something about the light, the weather, etc. IOW, the sky and the sea are so similar in appearance (colour) that it is not immediately obvious where one ends and the other begins, so the town identifies that place.

Flowery it certainly is, but as a poetic touch I don't think you can leave it out.
Selected response from:

Bourth (X)
Local time: 07:58
Grading comment
this has been so hard to grade as there are so many poetic answers! That being the case, I'm awarding the points to Bourth whose early explanations soon led me to my eventual choice "where sea and sky converge", but I realise that several of the other suggestions would have at least been just as suitable. Thanks to everyone, and also for the comments in the Discussion box, which also informed my eventual choice
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3If the author wrote it
Bourth (X)
4 +2at the merging of sea and sky
Yvonne Gallagher
3 +2nestling between the blue of the sky and the sea
Andrea Reece
5set in its sea-and-sky scape
kashew
3 +2poised between sea and sky
B D Finch
4 +1Turn the sentence round
ACOZ (X)
4halfway between the sky and the sea
Alistair Ian Spearing Ortiz
4suspended between sky and sea
Atelier de Mots
4midway between-sky-and-sea
Constantinos Faridis (X)
4separating sea from sky
Evans (X)
4in-between heaven and the ocean
Katarina Peters
3see comment
Sonia Geerlings
3on the horizon
Lara Barnett
3 -1The wide blue yonder
Andrew Bramhall


Discussion entries: 6





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
halfway between the sky and the sea


Explanation:
I have a strictly personal preference for "halfway".

Alistair Ian Spearing Ortiz
Spain
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks Alistair!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: Not I! Sound too clinically precise, as if an actual distance might be involved; like saying 50%, a bit out of place in a literary text ;-)
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
If the author wrote it


Explanation:
I feel it should be said in English too. Yes, it is sort of blindingly obvious that the place is "half way between the sea and the sky", but I can only imagine it is a way of saying something about the light, the weather, etc. IOW, the sky and the sea are so similar in appearance (colour) that it is not immediately obvious where one ends and the other begins, so the town identifies that place.

Flowery it certainly is, but as a poetic touch I don't think you can leave it out.

Bourth (X)
Local time: 07:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 110
Grading comment
this has been so hard to grade as there are so many poetic answers! That being the case, I'm awarding the points to Bourth whose early explanations soon led me to my eventual choice "where sea and sky converge", but I realise that several of the other suggestions would have at least been just as suitable. Thanks to everyone, and also for the comments in the Discussion box, which also informed my eventual choice
Notes to answerer
Asker: thanks Bourth! This at leads somewhere : "Where sky MEETS sea" perhaps, or 'where sky and sea converge'. I have to get away from that literal translation, which is meaningless to me! I entirely agree with you in principle regarding not omitting the author's words, but unfortunately this text is very longwinded littered with tautology, and repetitive descriptions that could easily be cut by half without losing a single iota of the sense. It's a pity, as the words of the hero himself are simply written, easy to understand, and make a wonderful narrative


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Yes, though it does seem odd to speak of 'sea and sky' — that kind of suggests suspended in mid-air, like he lived in a light-house or summat; or 'where sea meets sky' = the horizon (an offshore island?) I'm puzzled at the author's choice of image
23 mins
  -> I's precisely that "oddness" that make me think something important (in the author's eyes at least) lies concealed, and all I can think of is similitude of colour, whether grey or blue, making the border indistinct. Not enough space: more in Discussion.

agree  Natasha Dupuy
1 hr

agree  Verginia Ophof
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
suspended between sky and sea


Explanation:
Just checked out this village on the Internet. It seems to be a particularly inspiring place... remarkably situated. This is why I am proposing a more poetic translation than "halfway" or "midway" suggests.

Atelier de Mots
Local time: 07:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: thanks Atelier!

Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
nestling between the blue of the sky and the sea


Explanation:
Looking at a description of Loguivy-de-la-Mer, which emphasises the blueness of the sea and sky, I think it is a reference to the colour

Andrea Reece
United Kingdom
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: thanks Andrea!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Allison Wright (X): or: "nestled halfway between sea and sky". I was going to suggest "perched", but it is not hilly. "Sandwiched between sea and sky" might not be poetic enough, but that is what it looks like in the pictures on the Internet!
8 mins
  -> Thanks Allison! I think the -ed form is better than the -ing form

agree  Catherine Gilsenan: Your suggestion is exactly right! Maybe change around sky and sea?
13 mins
  -> Thanks Catherine!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
midway between-sky-and-sea


Explanation:
Eze, between sky and sea ... Located midway between Nice and Monaco in the heart of touristic Cote d'Azur, Eze has nevertheless kept more of a village ...
www.parisvoice.com/-.../384-eze-between-sky-and-sea

--------------------------------------------------
Note added at 19 λεπτά (2011-02-10 14:32:24 GMT)
--------------------------------------------------

midway between sky and sea!

Constantinos Faridis (X)
Greece
Local time: 08:58
Native speaker of: Greek
PRO pts in category: 3
Notes to answerer
Asker: thanks Constantinis - but what does this actually mean? It can't be floating, as this implies!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jim Tucker (X): Why the hyphens? Those are simply part of the web page title!
6 mins
  -> without hyphens

neutral  Bourth (X): Unfortunately "midway", "sea", and "sky" make me think of a certain Pacific island and battle!
53 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
see comment


Explanation:
I like your suggestion of 'where sky and sea converge' but if you need something more flowery, how about 'whose blue skies reflect the azure sea'?

Sonia Geerlings
Australia
Works in field
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: many thanks Sonia! In fact I'm trying to get away from anything too flowery, as much of the text is already swamped with purple prose. So, where I can, I'm trying to avoid introducing any of my own :)

Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
separating sea from sky


Explanation:
Or "separating sea and sky"

For me this conjures up the image of many a small port such as Loguivy-de-la-Mer which from a distance actually forms the dividing line between the sea and sky in place of the horizon. It works for many of the small ports around here such as St Ives, depending on where your viewpoint is.

There's obviously a lot of choice over words to describe this division, "dividing sea from sky", and you could go into the realms of more poetic language with words such as "cleaving", "sundering" etc, but I would advise against it.

Your own suggestion of "where sea meets sky" fits in with this conception, but doesn't make it quite so clear.


--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2011-02-10 14:50:31 GMT)
--------------------------------------------------

A picture
http://www.google.co.uk/imgres?imgurl=http://chambres-lannio...

Evans (X)
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: thanks Gilla! yep, that was pretty much what I had in mind with 'converging...' The image looks idyllic!

Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
The wide blue yonder


Explanation:
Well, it's lack of specificity should appeal to some!

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 06:58
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: many thanks Oliver!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: But that rather suggests 'somewhere far away', whereas here we know exactly which village it is..
8 mins
  -> Well, somewhere in the distance, without bothering with co-ordinates

neutral  Bourth (X): Yeehiiii pardner! / We were all young once (the older of us anyway) ;-)
21 mins
  -> You've been watching too many John Wayne films!

disagree  Atelier de Mots: Heavy nuances there for Americans who know the US Airforce song: "Off we go, into the wild blue yonder!" This text is NOT a marching band! --- Apologies if my comment came across as flip and for my misreading of it. Still find it off the mark.
18 hrs
  -> No, it isn't , and you aren't very observant either, are you?
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
set in its sea-and-sky scape


Explanation:
* Or, set in its sea-and-sky land-scape.
I'm not sure about my hyphening.
(The French is a hackneyed tourist brochure cliché).

kashew
France
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: thanks Kashew - you're right about hackneyed!

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
in-between heaven and the ocean


Explanation:
another suggestion

Katarina Peters
Canada
Local time: 01:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 14
Notes to answerer
Asker: many thanks Katarina! (tried to post earlier, but couldn't get through!)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tony M: No hyphen here, and I can't help thinking that 'heaven' is out of place here; 'heavens' in the plural could work, but is still a bit pretentious, I feel for what appears to be the register here; and this isn't really literally the 'ocean' yet
3 mins
  -> As you say...though this description of a place sounded rather poetic to me...

neutral  B D Finch: The Channel isn't an ocean and UK usage would refer to the "sea" rather than the "ocean", even if it were the Atlantic.//It would make a difference, rather than the difference. Tony's point about "Heaven" still remains.
5 hrs
  -> As you say...so replacing ocean with sea would make the difference?
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
at the merging of sea and sky


Explanation:
or

where sea and sky merge

Download royalty free sea and sky merging together at sunset stock photo from Shutterstock's library of millions of high resolution stock photos, vectors, ...
www.shutterstock.com/.../stock-photo-sea-and-sky-merging-to... - Cached

Specialists in Australian contemporary printmaking, Chrysalis Gallery and Studio exhibits prints, paintings and sculpture by leading Australian artists, ...
www.chrysalis.com.au/Artwork-McLoughlin-TheMergingSeaandSky... - Cached


--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-02-10 15:00:14 GMT)
--------------------------------------------------

30 Dec 2010 ... Soft sea and sky colours. Hard to tell which is which.
www.flickr.com/photos/janetedavis/5308145130/ - Cached

Earth, sea and sky merge at Laoshan Mountain. 0 Comments Print E-mail China daily, August 28, 2009. Adjust font size: ...
www.china.org.cn/travel/2009-08/28/content_18421073.htm - Cached


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-02-10 15:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

it may be a grey day (not blue skies) when land, sea and sky almost blend together and it's hard to distinguish between them. As Bourth says, especially if ON the sea in a boat but here, esp. West coast it is sometimes hard to tell if one is walking in air, on the sea or on land.

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-02-10 21:49:51 GMT)
--------------------------------------------------

Carol, yes, thinking alike around same time because the "traffic" stopped my answer posting and I had to reload/reboot and saw your comment! Then Philippa's comment came just AFTER I posted, so I really didn't "steal" the idea! Was thinking of places on West coast here, and I was a seafarer for 7 years so have similar image imprinted...

Yvonne Gallagher
Ireland
Local time: 06:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: thanks gallagy! great minds think alike - see my comment below Bourth's answer!

Asker: I know that feeling, as I've had to post one note at a time, log off and then post the next one! But don't worry, I didn't think you were stealing, although it had occurred to me that you might not have seen my comment amongst all the rest here! That would have been quite understandable!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  kashew: That would be on the horizon, I think?
26 mins
  -> ok, LAND, sea and sky... as in 1 of the links

agree  philgoddard: I like this.
1 hr
  -> thanks Phil!

neutral  Andrew Bramhall: The point where the sea and sky merge is known as the horizon, as Kashew points out.And he's no nut !
2 hrs
  -> read my response to him

agree  Rachel Fell: or 'where sea and sky meet at the mouth of the river' or whatever - http://www.flickr.com/photos/ericflexyourhead/5430950434/ http://www.sandayorkney.co.uk/souvenirs.php
2 days 5 hrs
  -> thanks Rachel for links, yes, have taken some similar photos!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
poised between sea and sky


Explanation:
Another suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2011-02-10 22:55:16 GMT)
--------------------------------------------------

I do think that "sea and sky" flows better than "sky and sea".

B D Finch
France
Local time: 07:58
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 43
Notes to answerer
Asker: thanks Barbara - and I agree re the word order!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tony M: Nice one! And I agree — if nothing else, for reasons of euphony: 'seand' runs on better than 'skyyand'
26 mins
  -> Thanks Tony

agree  Sonia Geerlings: nice!
7 hrs
  -> Thanks Sonia
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Turn the sentence round


Explanation:
He was born in the small port of Loguivy-de-la-Mer in Côtes-du-Nord, little more than a line of houses linking sea and sky at the mouth of the River Trieux.

This gets in the full meaning of the French and if you google images of Loguivy, you'll see that this is what it looks like from the seaward side.

ACOZ (X)
Australia
Local time: 15:28
Native speaker of: English
Notes to answerer
Asker: thanks ACOZ - I hadn't thought of this solution!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marian Vieyra
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
on the horizon


Explanation:
" HORIZON, apparent horizon, visible horizon, sensible horizon, skyline (the line at which the sky and Earth appear to meet) "
http://wordnetweb.princeton.edu/perl/webwn?s=horizon

I'd say "hovering on the horizon..."

This expression does not identify any "halfway points" with the use of words but should conjure up the correct image in the readers eye as a horizon is a very picturesque and beautiful thing. There are also many ways this word can be incorporated into the description of the seascape and the day/daylight.

Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 06:58
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: thanks Lara for your suggestion!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search