cerra tu boca de cocodrilo

French translation: Langue de vipère

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:cerra tu boca de cocodrilo
French translation:Langue de vipère

13:25 Feb 9, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-13 09:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Spanish to French translations [PRO]
Art/Literary - Other / feuilleton télévisé
Spanish term or phrase: cerra tu boca de cocodrilo
cela s'adresse à une femme qui parle beaucoup et colporte des commérages
Houda Ben Ghacham
Tunisia
Local time: 13:18
Langue de vipère
Explanation:
Soit vous choisissez une traduction littérale: "ferme ta bouche de crocodile", qui rend quand même assez bien l'idée, soit vous optez pour une expression plus typiquement française: "fais taire ta langue de vipère"
Selected response from:

Chéli Rioboo
France
Local time: 13:18
Grading comment
C'est la réponse que je choisis, qui se trouve dans plusieurs réponses.
Merci à tous ceux qui m'ont aidée!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Langue de vipère
Chéli Rioboo
3 +2ferme ta gueule, langue de vipère!
Leïla Hicheri
5ferme-la, langue de vipère
Cécile A.-C.
4ferme ta bouche de serpent / rageuse / commère
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ferme ta bouche de serpent / rageuse / commère


Explanation:
suerte.

--------------------------------------------------
Note added at 5 minutes (2011-02-09 13:31:31 GMT)
--------------------------------------------------

TAMBIEN: ferme ta bouche de perroquet

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 29
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
Langue de vipère


Explanation:
Soit vous choisissez une traduction littérale: "ferme ta bouche de crocodile", qui rend quand même assez bien l'idée, soit vous optez pour une expression plus typiquement française: "fais taire ta langue de vipère"

Chéli Rioboo
France
Local time: 13:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 135
Grading comment
C'est la réponse que je choisis, qui se trouve dans plusieurs réponses.
Merci à tous ceux qui m'ont aidée!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fransua: ok pour moi
3 mins
  -> Merci!

agree  Cristina Peradejordi: d'accord avec toi
22 mins
  -> Merci Cristina !

agree  Manuela Mariño Beltrán (X): C'est ça ;-). Je mettrais "ferme-la, langue de vipère !"
1 day 22 hrs
  -> Merci Manuela !
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
ferme ta gueule, langue de vipère!


Explanation:
on peut pet-être utiliser les deux expression pour donner vraiment le sens que vous avez expliqué dans votre question: d'une par le "ferme ta gueule" pour "cierra la boca", et "langue de vipère" pour exprimer le fait que cette personne soit une comère!.
Bonne chance, compatriote! :-).

Leïla Hicheri
Spain
Local time: 13:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ArabicArabic
PRO pts in category: 11
Notes to answerer
Asker: Merci! la Tunisie libre vous salue!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  fransua: Peut-être : "Tais-toi, langue de vipère !"
2 mins
  -> merci

agree  Martine Joulia: ou "Ferme-la" ; "Oh la ferme!", pour éviter la "gueule". Vive la Tunisie libre, et, surtout, qu'elle ne la "ferme pas", elle!
10 mins
  -> Merci, cela dépend de l'intensité du dialogue!

neutral  Chéli Rioboo: Le mot "gueule" me paraît trop vulgaire ici, s'il n'est pas utilisé avec un terme animalier...
16 mins
  -> c'est pour cela que j'ai dit que cela dépend de l'intensité du ton du dialogue. si le dialogue a un ton vulgaire, gueule peut s'utiliser ici!
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ferme-la, langue de vipère


Explanation:
pour rester dans un niveau de langue courant et correct (sinon ferme ta gue....) c'est plutôt un niveau de language vulgaire.

Cécile A.-C.
United States
Local time: 08:18
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search