customer obligations

13:14 Feb 9, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / occupational health
English term or phrase: customer obligations
Ciao a tutt*!

La frase è già presente nel glossario kudoz, ma sinceramente non mi soddisfa e da una veloce ricerca non sono emersi riscontri in rete.

Ovviamente il concetto è chiarissimo, ma non riesco a trovare una soluzione senza utilizzare ampi giri di parole. Magari qualcuno ha una soluzione già accreditata.

"Customer obligations
The laser system is used for commercial purposes.
Laser system users are therefore required to observe their obligations with regard to **occupational health** and safety."

Grazie in anticipo!
Valeria Faber
Italy
Local time: 09:35


Summary of answers provided
4obblighi dell'utente / cliente / acquirente
Gaetano Silvestri Campagnano
3obblighi degli utilizzatori
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3obblighi degli utenti
Valeria Sciarrillo


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obblighi degli utilizzatori


Explanation:
customer = *utenti*, utilizzatori

Saldature Laser: siamo ***utilizzatori del sistema laser*** e lo impieghiamo quotidianamente. Personalmente lo utilizzo dal 1991 quando ero ancora a Zurigo, ...
www.catterini-dentaltech.ch/home.html

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 09:35
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 293
Notes to answerer
Asker: scusa Cristina, ho chiuso la domanda perché il termine richiesto era sbagliato. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
obblighi dell'utente / cliente / acquirente


Explanation:
Ciao Valeria. Non ho trovato la voce di glossario di cui parlavi, e perciò non so cosa ti lasciasse perplessa.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 09:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2011
Notes to answerer
Asker: ciao Gaetano, infatti ho chiuso la domanda perché ho inserito il termine sbagliato. Chiedo venia!

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
obblighi degli utenti


Explanation:
...che ne dici?
http://www.google.it/search?num=20&hl=it&newwindow=1&q="obbl...

Oppure, a seconda dell'andamento del testo, "obblighi e divieti degli utenti". Secondo me si può mettere "utenti" invece di "clienti" perché nel paragrafo parla di "users".

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2011-02-09 13:27:58 GMT)
--------------------------------------------------

:D capita, in effetti mi chiedevo perché avessi "asteriscato" un'altra espressione!

Valeria Sciarrillo
Italy
Local time: 09:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: grazie Valeria, in realtà esiste la distinzione tra cliente e utente e in questo caso è proprio "cliente". Comunque ho chiuso la domanda perché ho inserito il termine errato. Scusa!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search