incident /injury

Italian translation: sinistro, incidente o infortunio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:incident /injury
Italian translation:sinistro, incidente o infortunio

15:19 Feb 8, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-02-11 16:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Italian translations [PRO]
Management / Claims and Risk Managemen
English term or phrase: incident /injury
Nella frase : " an accident, incident, or injury may occur at any time."
Come posso rendere queste sfumature?
incidente, evento o infortunio......??? o incidente, caso o infortunio...... ???

Grazie
Ilenia Goffredo
United Kingdom
Local time: 09:07
sinistro, incidente o infortunio
Explanation:
è un'ipotesi

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2011-02-08 15:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

la differenza tra incident e accident sta nel fatto che il primo è un evento singolo, accident è ciò che capita accidentalmente e ha conseguenze infauste. Sinistro effettivamente e per consuetudine si applica di solito nel campo assicurativo, ma ha comunque un significato simile a quello di "accident". Forse si "danno" sarebbe più appropriato al contesto? magari specificando "danno alla persona"?
Selected response from:

Monica Valentini
Italy
Local time: 10:07
Grading comment
danno è il termine migliore !!! :) grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7sinistro, incidente o infortunio
Monica Valentini


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
sinistro, incidente o infortunio


Explanation:
è un'ipotesi

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2011-02-08 15:40:54 GMT)
--------------------------------------------------

la differenza tra incident e accident sta nel fatto che il primo è un evento singolo, accident è ciò che capita accidentalmente e ha conseguenze infauste. Sinistro effettivamente e per consuetudine si applica di solito nel campo assicurativo, ma ha comunque un significato simile a quello di "accident". Forse si "danno" sarebbe più appropriato al contesto? magari specificando "danno alla persona"?

Monica Valentini
Italy
Local time: 10:07
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
danno è il termine migliore !!! :) grazie
Notes to answerer
Asker: si tratta di una presentazione sulla gestione del rischio e dei reclami da parte dei clienti che verrà presentata ad un gruppo di massaggiatori ed estetiste durante un corso di formazione. anche in questo contesto sinistro va bene?

Asker: Grazie mille !!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marilina Vanuzzi
0 min
  -> grazie Marilina!

agree  Cinzia Montina
14 mins
  -> grazie Cinzia!

agree  Monica Zenari
32 mins
  -> grazie Monica!

agree  Oscar Romagnone: Sono d'accordo ma suggerisco di eliminare sinistro e di rendere accident con infortunio, incident con incidente e injury con lesioni personali (in quanto potrebbe trattarsi di danni destinati a manifestarsi a distanza di tempo dal trattamento prestato)
2 hrs
  -> si, penso che sia un'ottima soluzione

agree  Mariarosa Coggiola
4 hrs
  -> Grazie

agree  enrico paoletti
6 hrs
  -> grazie Enrico!

agree  newcreation: mi piace molto anche la soluzione proposta da Oscar, così si considera un po' tutto. :-)
16 hrs
  -> grazie! sono d'accordo con te sulla soluzione di Oscar che è un'ottima alternativa
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search