reductions reclassifications

Czech translation: snížení kapitálu, reklasifikace

14:05 Feb 6, 2011
English to Czech translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Consolidation Reporting
English term or phrase: reductions reclassifications
Equity Movement Schedule:
Opening Balance
Net income
Dividends paid
Other changes: all other transactions in equity lines beside 52 a 54, e. g. capital injections, reductions reclassifications

Jedná se o návod jak v koncernu dělat konsolidovanou účetní závěrku.
Lenka Havrdova
Local time: 12:37
Czech translation:snížení kapitálu, reklasifikace
Explanation:
neschází tam čárka? ...other transaction, e.g. capital injections, reductions, reclassifications...?
pak by se jednalo o:
... ostatní transakce, např. navýšení a snížení (základního) kapitálu, reklasifikace...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-02-06 18:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

Vzhledem k tomu, že se jedná o změny vlastního kapitálu (viz nadpis "Equity Movement..."), nechápu příliš odpovědi ostatních kolegů, které jsou velice obecné...
Ke kapitálu se podle mě vztahuje i výraz reductions, takže plné znění originálu by bylo: "capital injections, capital reductions, reclassifications..."
Dává to smysl?

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-02-06 20:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

Reklasifikace a její dopad na vlastní kapitál - viz str. 3 vpravo:
http://www.deloitte.com/assets/Dcom-CzechRepublic/Local Asse...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2011-02-14 20:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Moc děkuji - každý bodík upřímně potěší!! :-))
Selected response from:

Radana_K
Czech Republic
Local time: 12:37
Grading comment
:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1překlasifikování odpočtů/slev
jankaisler
3 +1snížení, restrukturalizace
Dalibor Uhlik
3snížení kapitálu, reklasifikace
Radana_K


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
překlasifikování odpočtů/slev


Explanation:
x

jankaisler
Local time: 12:37
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 31

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Šimerka
45 mins
  -> Dík Ivane!
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
snížení, restrukturalizace


Explanation:
řek bych, že tam chybí čárka...

http://www.google.cz/search?rlz=1C1RNCN_enES323ES325&sourcei...

Dalibor Uhlik
Czech Republic
Local time: 12:37
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zbyněk Táborský
1 hr
  -> díky
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
snížení kapitálu, reklasifikace


Explanation:
neschází tam čárka? ...other transaction, e.g. capital injections, reductions, reclassifications...?
pak by se jednalo o:
... ostatní transakce, např. navýšení a snížení (základního) kapitálu, reklasifikace...

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-02-06 18:48:28 GMT)
--------------------------------------------------

Vzhledem k tomu, že se jedná o změny vlastního kapitálu (viz nadpis "Equity Movement..."), nechápu příliš odpovědi ostatních kolegů, které jsou velice obecné...
Ke kapitálu se podle mě vztahuje i výraz reductions, takže plné znění originálu by bylo: "capital injections, capital reductions, reclassifications..."
Dává to smysl?

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-02-06 20:32:49 GMT)
--------------------------------------------------

Reklasifikace a její dopad na vlastní kapitál - viz str. 3 vpravo:
http://www.deloitte.com/assets/Dcom-CzechRepublic/Local Asse...

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2011-02-14 20:52:28 GMT)
--------------------------------------------------

Moc děkuji - každý bodík upřímně potěší!! :-))

Radana_K
Czech Republic
Local time: 12:37
Specializes in field
Native speaker of: Czech
PRO pts in category: 12
Grading comment
:-)
Notes to answerer
Asker: Děkuji Radano, tohle mi připadá nejlogičtější a přikláním se k této variantě. Ta čárka v originále možná chybí, je to asi matoucí. Reklasifikace je samozřejmě v pořádku.

Asker: Díky, Radano, posílám vám trochu opožděně body.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Dalibor Uhlik: ke kapitálu se podle mě vztahuje i ta restrukturalizace, co je rekvalifikace?//pěkný strike, gaap jsme na škole ještě neměli :) dobrou
5 hrs
  -> Reklasifikace - viz vyse uvedeny odkaz // ;)) dobrou
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search