کم و کیف برخوردهای اخیر

English translation: circumstances of recent encounters

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Persian (Farsi) term or phrase:کم و کیف برخوردهای اخیر
English translation:circumstances of recent encounters
Entered by: SeiTT

14:58 Feb 4, 2011
Persian (Farsi) to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Newspaper Article
Persian (Farsi) term or phrase: کم و کیف برخوردهای اخیر
Greetings,

I may have misunderstood, but it seems to me that this is an idiom, perhaps what they call ‘journalese’.

در گفت‌وگو با دویچه وله از کم و کیف برخوردهای اخیر با مسیحیان در ایران گفت

NB دویچه وله = Deutsche Welle

All the best, and many thanks,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 15:18
circumstances of recent encounters
Explanation:
depending on the context, برخورد can also mean "conflict, clash, meeting, run-in"

"circumstances" is a good equivalent for کم وکیف which basically means "quantity and quality"
Selected response from:

Edward Plaisance Jr
Local time: 10:18
Grading comment
Many thanks! Excellent!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1circumstances of recent encounters
Edward Plaisance Jr
5the details of the latest...
Bayaneno
5situation/ what is going with
Armineh Johannes
5quality/aspect of treatments
Maryam Aghababaei


Discussion entries: 2





  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the details of the latest...


Explanation:
Find the equivalent to "kam-o-keyf" in Persian that best fits "joziat" or in English "details".


    Reference: http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBoQFjAA...
Bayaneno
Local time: 17:48
Specializes in field
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
situation/ what is going with


Explanation:
situation/ what is going with/description of happenings

Armineh Johannes
Local time: 07:18
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi), Native in ArmenianArmenian
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
quality/aspect of treatments


Explanation:
کم و کیف means چگونگی

Maryam Aghababaei
Local time: 17:48
Native speaker of: Native in Persian (Farsi)Persian (Farsi)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
circumstances of recent encounters


Explanation:
depending on the context, برخورد can also mean "conflict, clash, meeting, run-in"

"circumstances" is a good equivalent for کم وکیف which basically means "quantity and quality"

Edward Plaisance Jr
Local time: 10:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 554
Grading comment
Many thanks! Excellent!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fereidoon Keyvani
6 days
  -> thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search