GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:58 Feb 4, 2011 |
Persian (Farsi) to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / Newspaper Article | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Edward Plaisance Jr Local time: 10:18 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
the details of the latest... Explanation: Find the equivalent to "kam-o-keyf" in Persian that best fits "joziat" or in English "details". Reference: http://www.google.com/url?sa=t&source=web&cd=1&ved=0CBoQFjAA... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
situation/ what is going with Explanation: situation/ what is going with/description of happenings |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
quality/aspect of treatments Explanation: کم و کیف means چگونگی |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
circumstances of recent encounters Explanation: depending on the context, برخورد can also mean "conflict, clash, meeting, run-in" "circumstances" is a good equivalent for کم وکیف which basically means "quantity and quality" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.