all the way round

Portuguese translation: totalmente, completamente, em torno de todo o conduíte

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:all the way round
Portuguese translation:totalmente, completamente, em torno de todo o conduíte
Entered by: JORGE KUHN

02:37 Feb 4, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / reivindicação de patente
English term or phrase: all the way round
Contexto:
"The at least one cooling conduit more preferably encloses an outer wall of the supply conduit substantially ***all the way round***. "

Penso em usar ***totalmente***.

Obrigado!
JORGE KUHN
Brazil
Local time: 04:45
totalmente, completamente, em torno de todo o conduíte
Explanation:
outras sugestões...
Selected response from:

Claudio Mazotti
Brazil
Grading comment
Obrigado, Claudio!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2totalmente, completamente, em torno de todo o conduíte
Claudio Mazotti
4todo ao redor
Martin Riordan
3a toda à volta
MariaFilomena


  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
todo ao redor


Explanation:
Acho que capta o sentido do original...


Martin Riordan
Brazil
Local time: 04:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
a toda à volta


Explanation:
sug

MariaFilomena
Local time: 08:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
totalmente, completamente, em torno de todo o conduíte


Explanation:
outras sugestões...

Claudio Mazotti
Brazil
Native speaker of: Portuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigado, Claudio!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nicole L. R.
12 mins
  -> obrigado!

agree  Adriana Maciel: gosto da última sugestão
2 hrs
  -> obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search