GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:34 Feb 3, 2011 |
Portuguese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems / equipamentos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marcia Galdi Portugal Local time: 09:04 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | sub assemblies |
| ||
4 +1 | subsets |
| ||
4 | sub groups |
|
subsets Explanation: ... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sub assemblies Explanation: Termo usado para o caso de máquinas e equipamentos. Reference: http://www.bhamspec.co.uk/ |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
44 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|