to crawl behind the ditches

Italian translation: trincerarsi dietro

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to crawl behind the ditches
Italian translation:trincerarsi dietro
Entered by: Stefano Bruno

18:25 Jan 26, 2011
English to Italian translations [PRO]
Social Sciences - History
English term or phrase: to crawl behind the ditches
Buonasera......... La frase "completa" sarebbe "Crawl behind her ditches". Il periodo è il seguente: "An immediate war of "Liberation and rescue" seems an absurd assignment. But more assurd is the design for America to crawl behind her ditches in a pretended self-sufficiency" [...]. Nel contesto generale, si sottolinea come gli Stati Uniti, negli anni '40, sarebbero gli unici custodi dei valori in procinto di essere persi, nel caso l'Inghilterra politica perdesse il suo ruolo.
Quanto a quest'espressione, mi pare di avere capito che può avere un significato specifico, nel senso di uno sport in cui ldele macchine debbono uscire dai crepacci. Ma qui?Grazie!
Francesco Damiani
Belgium
Local time: 19:26
trincerarsi dietro
Explanation:
credo si riferisca all'impossibilità, da parte americana, di un non intervento in nome dell'isolazionismo
Selected response from:

Stefano Bruno
Italy
Local time: 19:26
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9trincerarsi dietro
Stefano Bruno
3 +2strisciare/ritirarsi dietro le proprie trincee/fossati
ossidiana
4muoversi dietro le trincee
Laura RB
3avanzare lentamente dietro le trincee
Silvia Carli
3chiudersi nel ridotto
BdiL


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
trincerarsi dietro


Explanation:
credo si riferisca all'impossibilità, da parte americana, di un non intervento in nome dell'isolazionismo

Example sentence(s):
  • trincerarsi dietro la neutralità
Stefano Bruno
Italy
Local time: 19:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Maghini
4 mins

agree  Science451
47 mins

agree  P.L.F. Persio
51 mins

agree  Maria Francesca Gangemi
54 mins

agree  Noemi farina
1 hr

agree  Antonella Grati
1 hr

agree  JH Trads
3 hrs

agree  enrico paoletti
4 hrs

agree  Sara Negro
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
muoversi dietro le trincee


Explanation:
secondo me non fa riferimento a nessuno sport, usa solo l'espressione in senso figurato.

Laura RB
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Sì, credo anch'io che lo sport non c'entri. Grazie, comunque. Francesco

Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
strisciare/ritirarsi dietro le proprie trincee/fossati


Explanation:
Ditch e' "fosso", "fossato", ma anche "boundary line", o "trincea"
(trench, redoubt, cut, cutting, ditch),


    Reference: http://www.websters-online-dictionary.org/definitions/Entren...
ossidiana
Local time: 19:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Danila Moro: sì, direi che rende il senso - ritirarsi dietro le proprie trincee
2 mins

agree  Lorraine Buckley (X): come nella guerra (v. [DOC] ECHO Security Module - Gunfire, grenades and shelling ec.europa.eu/echo/policies/evaluation/files-en/word.../m14-en.doc
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
avanzare lentamente dietro le trincee


Explanation:
Variante metaforica.

Silvia Carli
Italy
Local time: 19:26
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BdiL: Decisamente no. La metafora sta nell'uso dell'espressione in questo contesto, ma tradurre così riporta al significato letterale.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chiudersi nel ridotto


Explanation:
...di una supponente [o: supposta] autosufficienza.

Nel caso non si intenda tradurre letteralmente come bene propone stefano_bruno.

Maurizio

BdiL
Italy
Local time: 19:26
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search