13:44 Jan 25, 2011 |
English to French translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Article sur le plan espagnol pour renforcer les caisses d'épargne | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stéphanie Soudais France Local time: 23:57 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | le capital de base |
| ||
3 | fonds propres stricto sensu |
|
le capital de base Explanation: .. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fonds propres stricto sensu Explanation: Autre formulation, d'après un glossaire client. Également dans le glossaire économique de l'OCDE : capital Tier one, core capital, Tier-one capital = noyau dur du capital, fonds propres stricto sensu, fonds propres de première catégorie (de base, de catégorie I) http://tinyurl.com/67lbacd Et : Finances internationales: théorie, politique et pratique, par Emmanuel Nyahoho : Le Comité distingue les fonds propres stricto sensu (capital social libéré et réserves publiées constituées à partir des bénéfices non distribués après impôts) et les fonds propres supplémentaires http://tinyurl.com/5re8z35 |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.