palić w piecu

English translation: fire the stove

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Polish term or phrase:palić w piecu
English translation:fire the stove

10:30 Jan 25, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-01-28 15:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Polish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / household jobs
Polish term or phrase: palić w piecu
Chodzi o palenie w domu w zwykłym piecu węglowym.
"Napaliłem w piecu", "palę w piecu". Niekoniecznie musi być zawarte słowo piec czy węgiel po angielsku w tym zwrocie . Chodzi o to co powie Amerykanin, w tej samej sytuacji (zdaję sobie sprawę że niewielu ludzi w Ameryce takie czynności wykonuje, ale jeśli obecnie nie, to na pewno kiedyś to musieli robić. Chodzi o to co by powiedzieli w takiej sytuacji, czyli że dom ogrzewają paląc w piecu.
roadbike
Local time: 07:20
fire the stove
Explanation:
palić w piecu to fire the stove, może być też heater, zwłaszcza, jeśli mowa o kaflowym - wtedy masonry heater/stove
Selected response from:

Barbara Gryc (X)
Poland
Local time: 07:20
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1fire the stove
Barbara Gryc (X)
4to fire up the furnace
Beata Claridge
4to light a fire
bacha
4there's a fire going
Lena Nemeth
3to start the fire
geopiet
3to make fire
Aleksander Pruszyński


Discussion entries: 8





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to start the fire


Explanation:
How to start a wood-stove fire - http://extension.missouri.edu/publications/DisplayPub.aspx?P...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2011-01-25 10:40:33 GMT)
--------------------------------------------------

How to Start A Fire In A Wood Stove

Read more: How to Start A Fire In A Wood Stove | eHow.com http://www.ehow.com/how_4716425_start-fire-wood-stove.html#i...

geopiet
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 301
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
fire the stove


Explanation:
palić w piecu to fire the stove, może być też heater, zwłaszcza, jeśli mowa o kaflowym - wtedy masonry heater/stove

Barbara Gryc (X)
Poland
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: Andrzej Mierzejewski myli się, niech przeszuka w google. "Fire the stove" najwyraźniej odpowiada naszemu "palę w piecu"


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrzej Mierzejewski: Stove = synonim dla kitchen range = kuchenka, piec kuchenny. Dopiero "masonry stove" = piec do ogrzewania pomieszczeń.
1 hr

neutral  Beata Claridge: No wlasnie, tu chodzi o ogrzewaniue domu, nie gotowanie || http://www.google.co.nz/images?rlz=1C1CHME_enNZ370&q=stove&u...
9 hrs
  -> ja jednak bede sie upierac, ze stove to glownie piec grzewczy (na drewno lub wegiel) a kuchenka to kitchen stove, za to furnance, to rzeczywiscie piec od centralnego lub inny przemyslowy piec, ale raczej nie o to tu chodzi

agree  geopiet: dodałbym "up" - http://goo.gl/jm1BY
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
to make fire


Explanation:
IMHO

Aleksander Pruszyński
Poland
Local time: 07:20
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to fire up the furnace


Explanation:
Mam nadzieje, ze sie nie myle i chodzi ci o centralne ogrzewanie, a nie zaden piec kuchenny czy kominek jak tu wszyscy sugeruja.
Moj tata (szacowny ordynator oddzialu) tez pol zycia spedzil w mycce ladujac do pieca.
Wolalismy do niego "ojcze nasz, ktorys jest w piwnicy" :))

he went down to the basement to fire up the furnace
or
to get the fire going in the furnace

na pewno jest jeszcze kilka podobnych mozliwosci z samym ogniem, tylko z pewnoscia nie z uzyciem fireplace (kominek) czy stove (kuchenka, piecyk)

o takich "furnacach" technicznie mowi sie "central heating unit"

tu mozna doczytac
http://www.heatingahome.com/coal-furnaces.htm

Beata Claridge
Local time: 17:20
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 64
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to light a fire


Explanation:
The asker has not given any sentence for the use of the phrase and, depending on the situation, various expressions are used eg. keep the fire going, get the fire going, bank the fire, stoke the fire etc. I personally light a fire every day to keep the house warm.

bacha
Local time: 07:20
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: That's exactly what I meant: "I light a fire every day to keep my house warm." It's a houseehold job I do every day Thanks for your help.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
there's a fire going


Explanation:
I agree with what someone else said about context. This phrase is possible in a broad sense that at the moment, there is a fire burning somewhere (at the speaker's location) in a controlled situation (such as a wood or coal stove). It's also speaker-neutral and can be used in a variety of ways: I got the fire going, etc.

Make a fire and start a fire are absolutely fine if it is out in the wilderness somewhere or outside (start a fire can also be used inside for a fireplace).

And yes, I believe some Americans still do have fireplaces:)

--------------------------------------------------
Note added at 3 days1 hr (2011-01-28 12:23:53 GMT)
--------------------------------------------------

If anything it would be definite article "light the fire every day," as it's something that is frequently done. But yes this is correct, too.

Lena Nemeth
United Kingdom
Local time: 06:20
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: "Some poeple have more housegold chores than others. For example they have to light a fire every day." Is that correct?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search