Ofício Distribuidore

English translation: Legal Records Offices

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Ofícios Distribuidores
English translation:Legal Records Offices
Entered by: coolbrowne

19:40 Jan 22, 2011
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Bus/Financial - Law (general)
Portuguese term or phrase: Ofício Distribuidore
This is a document from Brazil, describing necessary documentation to enter into a property rental agreement. Part of the requirement specifies that the company must produce the following:

• Certidões dos cartórios de Protestos e Judiciais (1º ao 4º, 7º e 9º Ofício Distribuidores).

I've translated the sentence thus far as:

• Certificate of Registry of Protest, and Certificate of Judicial Registry (1st through 4th, 7th and 9th Ofício Distribuidores).

However, I'm stuck on the term "Ofício Distribuidores".

Any input would be appreciated!
DCtranslator (X)
United States
Local time: 19:52
Legal Records Offices
Explanation:
This is not to be confused with some amateurish pedestrian attempt at translating "Ofício" as "Office", via similarity. It just happens that "Office" is part of appropriate expression in English. That being understood, the fact that said "Ofício" is presided upon by a notary public ("tabelião") is totally irrelevant in English. In fact, the word "notary" would convey the wrong impression, especially in the United States. What we have here are the jurisdictional registries of court complaints, petitions, and the like, that, is records of (requests for) legal action (what is generally referred to as by ordinary Americans "to take YYY to court"). It would be hard to convey the exact meaning in English without an additional explanation, due to the stark (legal) cultural differences, but "Legal Records Office" is what these "Cartórios/Ofícios Distribuidores" are. The fact that they are in charge of distributing the various cases (assigning each one to a specific court) is totally irrelevant in the context and, again, would be more confusing than enlightening from an English speaker's viewpoint. The relevant information - which deserves a Translator's Note - is that the requester is trying to determine whether there is any pending legal action against said company (and, probably, its officers)

Please note that the original was missing a final "s" in both words
Selected response from:

coolbrowne
United States
Local time: 19:52
Grading comment
Many thanks for the response!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Legal Records Offices
coolbrowne
4Distributor notary
Marlene Curtis
4Notary Office
Martin Riordan


Discussion entries: 3





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Distributor notary


Explanation:

http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_patents/...

Praças ..cartório Distribuidor > counties/districts ... - [ Translate this page ]
11 set. 2003 ... Distributor Notary [Proposta (Law/Patents)]. ...
www.proz.com › KudoZ home › Portuguese to English

Marlene Curtis
United States
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 1314
Notes to answerer
Asker: Obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Notary Office


Explanation:
É o Registro de Distribuição.


    Reference: http://www.9oficio.com.br/
Martin Riordan
Brazil
Local time: 20:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 361
Notes to answerer
Asker: Muito Obrigada!

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Ofícios Distribuidores
Legal Records Offices


Explanation:
This is not to be confused with some amateurish pedestrian attempt at translating "Ofício" as "Office", via similarity. It just happens that "Office" is part of appropriate expression in English. That being understood, the fact that said "Ofício" is presided upon by a notary public ("tabelião") is totally irrelevant in English. In fact, the word "notary" would convey the wrong impression, especially in the United States. What we have here are the jurisdictional registries of court complaints, petitions, and the like, that, is records of (requests for) legal action (what is generally referred to as by ordinary Americans "to take YYY to court"). It would be hard to convey the exact meaning in English without an additional explanation, due to the stark (legal) cultural differences, but "Legal Records Office" is what these "Cartórios/Ofícios Distribuidores" are. The fact that they are in charge of distributing the various cases (assigning each one to a specific court) is totally irrelevant in the context and, again, would be more confusing than enlightening from an English speaker's viewpoint. The relevant information - which deserves a Translator's Note - is that the requester is trying to determine whether there is any pending legal action against said company (and, probably, its officers)

Please note that the original was missing a final "s" in both words

coolbrowne
United States
Local time: 19:52
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 60
Grading comment
Many thanks for the response!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Donna Sandin: this would do it and the plural would cover the translation of "cartorios" of which there are more than one kind in this context, I think
17 hrs
  -> Thanks. Yes there is more than one (actually six). The writer's grammar is lacking.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search