temporary labour Assignment

Romanian translation: detaşare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:temporary labour Assignment
Romanian translation:detaşare
Entered by: Cosmin Băduleţeanu

17:43 Jan 20, 2011
English to Romanian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / contract cadru
English term or phrase: temporary labour Assignment
"Resource Order" shall mean any order made under this Agreement and submitted by Nokia to the Contractor, in relation to or concerning a temporary labour Assignment
Aura Cherecheș
Local time: 12:32
detasare
Explanation:
Varianta cea mai scurta.
A detasa = A deplasa un angajat în mod temporar și în interes de serviciu de la o unitate la alta sau dintr-o localitate în alta.
Selected response from:

Cosmin Băduleţeanu
Romania
Local time: 12:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3detasare
Cosmin Băduleţeanu
4misiune (de lucru) temporară
Mihaela Roman


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
temporary labour assignment
misiune (de lucru) temporară


Explanation:
-

Mihaela Roman
Romania
Local time: 12:32
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
temporary labour assignment
detasare


Explanation:
Varianta cea mai scurta.
A detasa = A deplasa un angajat în mod temporar și în interes de serviciu de la o unitate la alta sau dintr-o localitate în alta.


    Reference: http://dexonline.ro/definitie/detasare
Cosmin Băduleţeanu
Romania
Local time: 12:32
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 35
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  George C.
4 hrs
  -> Mulţumesc.

agree  Iosif JUHASZ
1 day 1 hr
  -> Mulţumesc.

agree  wordbridge
2 days 1 hr
  -> Mulţumesc.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search