23:52 Jan 12, 2011 |
|
English to French translations [PRO] Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | sergé |
| ||
3 | la serge |
| ||
2 | sergé |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
A-t-on vraiment besoin de traduire TWILL ? |
|
la serge Explanation: Semble-t-il il s'agit de ce type de tissu |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sergé Explanation: |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sergé Explanation: or étoffe croisée According to GDT (trust it or not, as you like), a twill weave is known as '(armure) sergé' — but it suggests 'étoffe croissée' for a twill fabric (as here). However, in various catalogue garment descriptions, I have come across 'sergé' used to refer to the fabric itself; presumably, because of the convenient brevity! Interesting how 'serge de Nîmes' became 'denim'... and a different kind of serge! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
8 hrs peer agreement (net): +2 |
Reference: A-t-on vraiment besoin de traduire TWILL ? Reference information: Il me semble qu'on utilise le mot TWILL en français. Maintenant s'il s'agit d'expliquer le mot, voici une définition : Twill : (mot anglais) tissu en soie artificielle, naturelle ou synthétique, à armure sergée ou croisée réalisée avec des fils très fins et à fines côtes obliques. Tissu léger, souple, souvent imprimé. Pour chemisiers, ensembles, foulards, robes de chambre. Reference: http://labobine.over-blog.com/pages/Le_lexique_des_tissus_T-... |
| |