twill

23:52 Jan 12, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

English to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: twill
Skinny pocketed cargo styles are key on skirts
and trousers, as well as relaxed styles in micro twill
with sweat waistbands.
An impressive denim collection uses dark and washed
denims with new sandblasting effects. Fashion fits such
as carrot, joggers, tapered and ultra skinnies come with
contrast stitching, shaped pockets and belt loop details.
xabi
Guadeloupe
Local time: 00:16


Summary of answers provided
4 +1sergé
badr-L
3la serge
Marina Yulis
2sergé
Tony M
Summary of reference entries provided
A-t-on vraiment besoin de traduire TWILL ?
Marion Feildel (X)

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
la serge


Explanation:
Semble-t-il il s'agit de ce type de tissu

Marina Yulis
France
Local time: 06:16
Works in field
Native speaker of: Russian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sergé


Explanation:


badr-L
Morocco
Local time: 05:16
Native speaker of: Native in ArabicArabic, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  GILLES MEUNIER
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sergé


Explanation:
or étoffe croisée

According to GDT (trust it or not, as you like), a twill weave is known as '(armure) sergé' — but it suggests 'étoffe croissée' for a twill fabric (as here).

However, in various catalogue garment descriptions, I have come across 'sergé' used to refer to the fabric itself; presumably, because of the convenient brevity!

Interesting how 'serge de Nîmes' became 'denim'... and a different kind of serge!

Tony M
France
Local time: 06:16
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 103
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


8 hrs peer agreement (net): +2
Reference: A-t-on vraiment besoin de traduire TWILL ?

Reference information:
Il me semble qu'on utilise le mot TWILL en français. Maintenant s'il s'agit d'expliquer le mot, voici une définition :

Twill : (mot anglais) tissu en soie artificielle, naturelle ou synthétique, à armure sergée ou croisée réalisée avec des fils très fins et à fines côtes obliques. Tissu léger, souple, souvent imprimé. Pour chemisiers, ensembles, foulards, robes de chambre.


    Reference: http://labobine.over-blog.com/pages/Le_lexique_des_tissus_T-...
Marion Feildel (X)
Türkiye
Native speaker of: French
PRO pts in category: 85

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Isabelle Barth-O'Neill: agree
58 mins
neutral  Tony M: But that descirption is only one very specific kind of 'twill', and may not be what is referred to here (silk is unlikely for sweats?) — I think there is a danger of this being a faux ami
2 hrs
  -> Then the question should rather be about 'micro' or 'micro twill'.
agree  Miryam Shemwell: twill - je ne le traduis jamais même si on peut utilisé "sergé", il n'est pas non plus traduit dans mon dictionnaire spécialisé (Wörterbuch der Mode, Reclam)
9 hrs
  -> Bon, voilà qui devrait mettre un point final à la discussion !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search