Customer readiness test plan

Portuguese translation: plano de testes de disponibilidade para o consumidor/cliente

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Customer readiness test plan
Portuguese translation:plano de testes de disponibilidade para o consumidor/cliente
Entered by: Teresa Cristina Felix de Sousa

19:40 Jan 8, 2011
English to Portuguese translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software
English term or phrase: Customer readiness test plan
Customer readiness test plan (CRTP) assists board manufacturers in testing and validating their platforms to ensure their boards are robust in some key areas of design, prior to production.
=======================
Customer readiness test plan = traduz ou não? O que vcs acham?
Teresa Cristina Felix de Sousa
Brazil
Local time: 11:13
plano de testes de disponibilidade para o consumidor/cliente
Explanation:
plano de testes de disponibilidade para o consumidor/cliente
Selected response from:

Leniel Maccaferri
Brazil
Local time: 11:13
Grading comment
Tks a lot
T.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4plano de teste de prontidão para o consumidor
Martin Riordan
4Testes de adequação ao cliente (CRTP)
Eduardo Roch (X)
3plano de testes de disponibilidade para o consumidor/cliente
Leniel Maccaferri


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
customer readiness test plan
plano de testes de disponibilidade para o consumidor/cliente


Explanation:
plano de testes de disponibilidade para o consumidor/cliente

Leniel Maccaferri
Brazil
Local time: 11:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 512
Grading comment
Tks a lot
T.
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
customer readiness test plan
plano de teste de prontidão para o consumidor


Explanation:
"to ensure their boards are robust in some key areas of design, prior to production" Entendo que querem testar se a placa vai aguentar uso pelo consumidor, antes de produção.

Acho que a frase deve ser traduzida, talvéz mantendo a sigla em inglês...

Martin Riordan
Brazil
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
customer readiness test plan
Testes de adequação ao cliente (CRTP)


Explanation:
Como disse, deve traduzir. Como a abreviatura não é bem conhecida, prefiro dizer como acima, caso contrário eu teria usado CRTP (Testes "de adequação ao"/"disponibilidade para o" cliente). Se for o nome de uma equipe (como parece), certamente faltou acrescentar "Equipe de" ou "Grupo de" antes de testes.
Por outro lado, eu não usaria mesmo a palavra planos.

Eduardo Roch (X)
Brazil
Local time: 11:13
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search