детприёмник

13:13 Jan 6, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Russian to English translations [PRO]
Education / Pedagogy / pedagogy
Russian term or phrase: детприёмник
Товариши, подскажите, как переводить
имеется в виду заведение, куда поступают осиротевшие или беспризорные дети и где они содержатся в течение какого-то времени, пока их не распределят в другие дет дома
margerrit
Russian Federation
Local time: 18:52


Summary of answers provided
4 +4temporary receiver/shelter
Deborah Hoffman
4baby hatch
Alexander Ryshow
4juvenile reception center
rns
3distributor
Elena Armyaninova
3Children's care centre
DinaI (X)
3reception center
Oleksiy Markunin


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
baby hatch


Explanation:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?t=4829485_1_2

Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 18:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: тут не про baby речь, подростки я мультираном пользуюсь, спасибо :)

Login to enter a peer comment (or grade)

20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5

40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Children's care centre


Explanation:
ABBYY Lingvo

DinaI (X)
United Kingdom
Local time: 21:52
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in KazakhKazakh
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
temporary receiver/shelter


Explanation:
It depends on your type of text though - if it's important what specific type of center they were sent to, I might try "temporary receiver" so it's clear it was not intended to be a permanent orphanage facility.

On the other hand, if it's something mentioned in casual conversation, as in "Меня отправили в детприемник," you could probably just say "They sent me to a shelter."

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2011-01-06 13:54:40 GMT)
--------------------------------------------------

Actually "children's shelter" is better than just shelter.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2011-01-06 13:56:27 GMT)
--------------------------------------------------

Austin Children's Shelter
Provides emergency shelter and care to abandoned, abused, and neglected children. http://www.austinchildrenshelter.org/site/PageServer?pagenam...

Children's Center of Cebu
Providing homes for orphaned, abandoned and
surrendered children in the Philippines since 1979
http://www.cscshelter.org/

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2011-01-06 13:58:03 GMT)
--------------------------------------------------

At the end of the day Tisha took us to a Children's Center that her charity supports in Tiberias for underprivileged children. This place broke our hearts. They take in the 15 worst cases of children that social services approves for the program. These kids come from terrible homes, mostly with one parent, and they often don't get fed or get proper sleep at home, among other deplorable conditions.

http://calvaryphx.blogspot.com/2009/03/israeli-soldiers-air-...

Deborah Hoffman
Local time: 11:52
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DinaI (X)
10 mins

agree  cyhul
12 hrs

agree  Marina Khonina: "Children's shelter" sounds best if we're talking about homeless children. If you want to use "temp. receiver", but want it to sound more official, "reception centre" is another option.
21 hrs

agree  Leigh Mosley
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

46 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
juvenile reception center


Explanation:
http://goo.gl/QTMUW

rns
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 40

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Oleksiy Markunin: Тоже рассматривал такой вариант, но это вроде только про малолетних преступников. А я так понимаю нужно более широкое понятие.
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
reception center


Explanation:
or - children's reception center

http://visualrian.com/images/item/13971
http://goo.gl/C36K6
http://goo.gl/M8P6o

Perhaps this one?

Oleksiy Markunin
Canada
Local time: 11:52
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search