digital ulcers

Russian translation: язвы кончиков пальцев

07:20 Dec 23, 2010
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Patient Reported Global Assessment of Digital Ulcer Activity
English term or phrase: digital ulcers
When thinking about all the ways that your digital ulcers affected you in the last week (such as pain, appearance, limitations), how severe were your digital ulcers overall?

Язвы на кончиках пальцев?
Alexander Ryshow
Belarus
Local time: 03:52
Russian translation:язвы кончиков пальцев
Explanation:
мне кажется, что первоначальный ваш вариант тоже примлем. в приведенных ниже ссылках из русскоязычной медицинской литературы упомянуты именно язвы на кончиках пальцев. Насколько я понял, это опросник самочувствия. Если в контексте речь идет именно о кончиках пальцев, то лучше так и переводить. Немного коряво, но соответствует русским медицинским текстам.
(причем по второй ссылке - есть фотография, где поражены именно кончики, дистальные фаланги, пальцев)
Selected response from:

Ivan Borshchevsky
Local time: 03:52
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2язвы кончиков пальцев
Ivan Borshchevsky
4 +1язвы на пальцах
LinguaContact
4изъязвление
Serge Vazhnenko


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
изъязвление


Explanation:
См. ссылку внизу

--------------------------------------------------
Note added at 10 мин (2010-12-23 07:31:29 GMT)
--------------------------------------------------

Прошу не засчитывать баллы: их уже заслужила RusAnna в 2007 году :-)

--------------------------------------------------
Note added at 16 мин (2010-12-23 07:37:16 GMT)
--------------------------------------------------

digital: пальцевой, пальцевидный (в нашем случае - пальцев)


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_russian/medical_general...
Serge Vazhnenko
Ukraine
Local time: 03:52
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
Notes to answerer
Asker: а digital как перевести?

Asker: пока еще не за что засчитывать

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
язвы кончиков пальцев


Explanation:
мне кажется, что первоначальный ваш вариант тоже примлем. в приведенных ниже ссылках из русскоязычной медицинской литературы упомянуты именно язвы на кончиках пальцев. Насколько я понял, это опросник самочувствия. Если в контексте речь идет именно о кончиках пальцев, то лучше так и переводить. Немного коряво, но соответствует русским медицинским текстам.
(причем по второй ссылке - есть фотография, где поражены именно кончики, дистальные фаланги, пальцев)


    Reference: http://ladoni.ru/reino/05031301.html
    Reference: http://www.rheumatolog.ru/patients/diseases/bolezn_6/?PHPSES...
Ivan Borshchevsky
Local time: 03:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eric Candle
5 hrs
  -> thanks

agree  seadeer (X)
6 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
язвы на пальцах


Explanation:
Не только ведь на кончиках.
Или "изъязвление пальцев"
Оба варианта будут правильны.

LinguaContact
Russian Federation
Local time: 03:52
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Borshchevsky: согласен, зависит от контекста
2 hrs
  -> ну да, поэтому и не стоит излишне конкретизировать
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search