Due Diligence

Italian translation: debita diligenza / debita diligenza (due diligence)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Due Diligence
Italian translation:debita diligenza / debita diligenza (due diligence)
Entered by: Francesca Morgano

10:15 Dec 22, 2010
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / lettera di intenti
English term or phrase: Due Diligence
Per Due Diligence si intende la verifica delle condizioni di un'azienda in caso di possibile investimento o acquisto della stessa, per valutarne l'affidabilità e le potenzialità.
Vedi : http://it.wikipedia.org/wiki/Due_diligence

MI sembra di vedere che anche in italiano, in contratti o altri testi tecnici e meno tecnici (ed anche leggendo i vecchi post), l'espressione viene lasciata in inglese. DI seguito il contesto nel quale l'ho incontrata:

"Whereas yyy has agreed to purchase the assets and business as aforesaid either directly or through its special purpose vehicle to be formed for this purpose for total consideration of Euro xxx millions subject to satisfactory due diligence and independent valuation of business and assets to be acquired."
YYY shall start the Business Due Diligence (DD) activity within 15 working days from the date of signing of this MoU.
The Due Diligence shall be completed within 20 days from the date of its start.
On receipt of satisfactory DD report , YYY shall engage Independent Valuer for valuation of Business and Assets to be acquired. Valuation is likely to be completed within 20 days from date of receipt of DD report."

Si può parlare pertanto di "un livello soddisfacente di due diligence", di "relazione sulla due diligence" e"attività di verifica della Due Diligence (DD) dell’azienda", mettendo due diligence sempre in corsivo nel testo?

Altri suggerimenti? Grazie, Francesca
Francesca Morgano
Italy
Local time: 08:03
debita diligenza / debita diligenza (due diligence)
Explanation:
Entrambe le espressioni sono ampliamente utilizzate nei testi specifici, ma nel contesto "debita diligenza" è senz'altro meglio e più scorrevole di:
"un livello soddisfacente di due diligence"
di "relazione sulla due diligence"
e"attività di verifica della Due Diligence (DD) dell’azienda".
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 08:03
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2debita diligenza / debita diligenza (due diligence)
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
5 +1adeguata verifica (due diligence)
GianLuigi Miani
3 +2dovuta diligenza
Giulia D'Ascanio
4due diligence
Christof Hoss


Discussion entries: 2





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
due diligence
dovuta diligenza


Explanation:
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Qui viene tradotto anche così...

Giulia D'Ascanio
Italy
Local time: 08:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Matone
31 mins
  -> :)

agree  Giovanni Pizzati (X)
2 hrs
  -> :)
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
due diligence
debita diligenza / debita diligenza (due diligence)


Explanation:
Entrambe le espressioni sono ampliamente utilizzate nei testi specifici, ma nel contesto "debita diligenza" è senz'altro meglio e più scorrevole di:
"un livello soddisfacente di due diligence"
di "relazione sulla due diligence"
e"attività di verifica della Due Diligence (DD) dell’azienda".

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 08:03
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 174

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valentina Matone
28 mins
  -> Grazie Valentina

agree  langnet
1 hr
  -> Grazie L.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
due diligence
adeguata verifica (due diligence)


Explanation:
( http://eur-lex.europa.eu/Le [...] 29:01:EN:HTML )

Simplified customer due diligence
Obblighi semplificati di adeguata verifica della clientela

GianLuigi Miani
Italy
Local time: 08:03
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
due diligence
due diligence


Explanation:
Secondo me si tratta di un termine fisso. In testi tecnici non lo tradurrei affatto. Per lo stesso motivo non lo spiegherei neanche tra parentesi in un testo tecnico.

Christof Hoss
Local time: 08:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search