"What does seem certain is that sculpture came as an origin and need in man"

Spanish translation: Lo que sí parece cierto es que la escultura surgió obedeciendo una necesidad humana primordial.

13:22 Dec 21, 2010
English to Spanish translations [PRO]
Art/Literary - Art, Arts & Crafts, Painting / art catalogue / sculpture
English term or phrase: "What does seem certain is that sculpture came as an origin and need in man"
El texto habla sobre los orígenes de la escultura, que el autor considera inciertos.
vir.ginia
Spanish translation:Lo que sí parece cierto es que la escultura surgió obedeciendo una necesidad humana primordial.
Explanation:
"As an origin" here really makes no sense in English, and ought not to be translated. I believe that the intended meaning is reflected in my proposed translation here.

Suerte.
Selected response from:

Robert Forstag
United States
Local time: 13:19
Grading comment
Thanks, Robert.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4lo que sí parece seguro es que la escultura surgió en el hombre como una necesidad desde sus orígene
Rafael Molina Pulgar
2 +1Lo que sí parece cierto es que la escultura surgió obedeciendo una necesidad humana primordial.
Robert Forstag


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"what does seem certain is that sculpture came as an origin and need in man"
lo que sí parece seguro es que la escultura surgió en el hombre como una necesidad desde sus orígene


Explanation:
una propuesta

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 56
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
What does seem certain is that sculpture came as an origin and need in man.
Lo que sí parece cierto es que la escultura surgió obedeciendo una necesidad humana primordial.


Explanation:
"As an origin" here really makes no sense in English, and ought not to be translated. I believe that the intended meaning is reflected in my proposed translation here.

Suerte.

Robert Forstag
United States
Local time: 13:19
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Grading comment
Thanks, Robert.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mercedes Luzan
13 mins
  -> Gracias, Mercedes.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search