10:11 Dec 20, 2010 |
|
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / Doors | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | midrail or midrail locks |
| ||
3 -1 | stripe/band |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
stripe/band Explanation: fàscia pl -sce nf 1.1 (= striscia) stripe, band • fascia da polso (sport) wristband; fascia di smoking cummerbund; fascia del cappello hatband; fascia per capelli fillet, *bandeau; fascia tergisudore sweat-band, headband 1.2 (di tessuto, per avvolgere) swathe, swath • avvolgere in fasce to swathe, to *bind up 1.3 al pl (per neonati, in passato) swaddling-clothes • è una bambina ancora in fasce she’s still a babe in arms From the Hoepli dictionary -------------------------------------------------- Note added at 50 mins (2010-12-20 11:02:27 GMT) -------------------------------------------------- fascia elastica is also a piston ring -------------------------------------------------- Note added at 53 mins (2010-12-20 11:05:04 GMT) -------------------------------------------------- Safety lock with piston ring makes more sense. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
midrail or midrail locks Explanation: What they mean here is the bolt is long and rectangular hence "fascia". This is called midrail in English. Reference: http://www.assaabloy.it/Local/IT/Cataloghi/AA%20Italia/06%20... Reference: htthttp://www.mabalgarve.net/downloads/FEB%20ELECTRICA%20EMB... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.