to sell down

French translation: liquider

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to sell down
French translation:liquider
Entered by: Sylvie LE BRAS

00:52 Dec 16, 2010
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: to sell down
Treasuries were sold down in October.
Marina Colson
Spain
Local time: 02:32
liquider
Explanation:
une suggestion
Selected response from:

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 02:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Ont subi à la rétrocession
Marina Yulis
4placer intégralement
Paul VALET (X)
2liquider
Sylvie LE BRAS


  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Ont subi à la rétrocession


Explanation:
Sell down -
c'est le terme bancaire, signifiant: proposer une partie de actifs financiers, sans passer par le syndicat qui place ces actifs. Autant que j'ai trouvé, "sell down" - c'est la rétrocession en français.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2010-12-16 01:22:17 GMT)
--------------------------------------------------

ont SUBI UNE rétrocession, pardon

Marina Yulis
France
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Russian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annie Estéphan: rétrocession
1 hr
  -> Merci

neutral  Paul VALET (X): Il s'agit ici d'un verbe, donc ce ne peut pas être "rétrocession" mais éventuellement "rétrocéder". Par ailleurs, "subir" ne semble pas convenir, rien ne plaidant ici en sa faveur.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
placer intégralement


Explanation:
Les titres du trésor ont été placés intégralement en octobre.

--------------------------------------------------
Note added at 3 heures (2010-12-16 04:50:57 GMT)
--------------------------------------------------

Peut vouloir dire également "réduire l'exposition ou la participation", ou "rétrocéder"; dans ces cas, il devrait y avoir une indication qui le précise (sold down to such percentage, sold down to So and So).

Paul VALET (X)
France
Local time: 02:32
Native speaker of: French
PRO pts in category: 107
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
liquider


Explanation:
une suggestion

Sylvie LE BRAS
France
Local time: 02:32
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 14
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search