abstenerse de reverlar

French translation: voir traduction

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:abstenerse de reverlar
French translation:voir traduction
Entered by: Cristina Peradejordi

20:27 Nov 23, 2010
Spanish to French translations [PRO]
Law (general)
Spanish term or phrase: abstenerse de reverlar
Bonsoir, j'ai du mal à rendre cette phrase fluide, notamment l'expression abstenerse de revelarla:

Original : El mero conocimiento de información facilitada por xxx obliga al proveedor a abstenerse de revelarla, total o parcialmente, a tercero alguno, salvo que se acuerde expresamente otra cosa por escrito.
Traduction: La simple connaissance des informations fournies par XXX oblige le fournisseur à ne pas divulguer ladite information, en totalité ou en partie, à un tiers quelconque, sous réserve d’un accord expressément écrit.

Qu'en pensez-vous?
EA Traduction
France
Local time: 11:14
voir traduction
Explanation:
La simple connaissance de l'information fournie par xxx oblige le fournisseur à ne pas la divulguer totalement ou partiellement à des tiers, sous réserve d'un accord préalable écrit explicitement .
Selected response from:

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 11:14
Grading comment
Merci
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1respecter la confidentialité
Sandrine Félix
4voir traduction
Cristina Peradejordi


Discussion entries: 3





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
respecter la confidentialité


Explanation:
Voici mon idée:

La simple connaissance des informations fournies par XXX oblige le fournisseur au respect de la confidentialité concernant les informations en question, en totalité ou en partie, à un tiers quelconque, sous réserve d’un accord expressément écrit.



Sandrine Félix
France
Local time: 11:14
Works in field
Native speaker of: French
PRO pts in category: 97

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  José Miguel Esteban del Ser
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
voir traduction


Explanation:
La simple connaissance de l'information fournie par xxx oblige le fournisseur à ne pas la divulguer totalement ou partiellement à des tiers, sous réserve d'un accord préalable écrit explicitement .

Cristina Peradejordi
Spain
Local time: 11:14
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 32
Grading comment
Merci
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search