14:28 Nov 23, 2010 |
Spanish to Italian translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Silvia Blanco Local time: 14:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | gallinitas/chicas de vida alegre |
| ||
4 | cocotte |
| ||
4 | testa |
| ||
3 +1 | sgualdrina |
| ||
3 | prostituta elegante, cortigiana, accompagnatrice, entraineuse |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cocotte Explanation: Potrebbe trattarsi delle cocottes francesi il nome con cui all'epoca venivano chiamate le prostitute. Spero possa esserti utile. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
testa Explanation: cocota. (De cocote). 1. f. vulg. Cabeza humana. -------------------------------------------------- Note added at 8 λεπτά (2010-11-23 14:37:21 GMT) -------------------------------------------------- parece que viene de la palabra francesa "cocotte". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
sgualdrina Explanation: La palabra francesa cocote (coquette) era utilizada para denominar a las mujeres que flirteaban (y a "otras mujeres" también). Esa palabra traducida al español significaba pajarita, palabra que era utilizada para denominar a las aves en España hace tiempo. Sin embargo también se tradujo como "pájara", adquiriendo las mismas connotaciones peyorativas que en francés. Dal Boch: COCOTTE: s. f.1 (fam., inft.) gallina: cocotte en papier, ochetta di carta 2 (fam., poco usato) cocotte, sgualdrina 3 cocca, coccolona: écoute, ma cocotte!, ascolta, cocca mia! NOTE DI CULTURA: Verso la fine del Settecento, tra le sue varie accezioni il termine onomatopeico e infantile cocotte prende anche quella di ragazza o donna de (►) mœurs légères. La cocotte è una figura ricorrente nella narrativa ottocentesca, per esempio nei racconti spesso finemente erotici di Guy de Maupassant (1850-1893). Se vuoi mantenere il francesismo puoi lasciare cocotte, altrimenti userei sgualdrina, sgualdrinella se vuoi restare più leggera... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
gallinitas/chicas de vida alegre Explanation: Es un apelativo cariñoso para referirse a las chicas "de vida alegre" (me refiero a que no es despectivo). No tiene traducción. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
prostituta elegante, cortigiana, accompagnatrice, entraineuse Explanation: http://dizionari.hoepli.it/Dizionario_Italiano-Spagnolo/paro... potrebbe essere una Signora delle Camelie.... poi Traviata per G. Verdi |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.