20:41 Nov 20, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Deborah Hoffman Local time: 12:43 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | см. |
| ||
3 | адвокат из организации "Реприв" |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
attorney of reprieve см. Explanation: У меня такое впечатление, что в слове "Reprieve" на конце пропало "d": attorneys of Reprieved, т.е. адвокаты осужденного, для которого отсрочено исполнение приговора. При таком варианте было бы оправдано и написание слова Reprieved с большой буквы. -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-11-20 23:56:36 GMT) -------------------------------------------------- Насколько мне известно - специального термина нет. Однако ваша ремарка помогла мне понять, что ошибки в слове нет: адвокаты, ходатайствующие об отсрочке исполнения приговора |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
attorney of reprieve адвокат из организации "Реприв" Explanation: Is it capitalized in the original? Perhaps it is the organization discussed here? http://www.utro.ru/news/2009/12/27/862378.shtml -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2010-11-21 03:16:07 GMT) -------------------------------------------------- It appears to be an anti-death penalty organization: http://www.reprieve.org/home.htm |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.