This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Explanation: I went straight to the horse's mouth on this one, and asked my surfer partner. These are a couple of phrases he came up with. This is very much surfer slang.
But he added the proviso that, in his view, surfers don't brag. They talk about being pleased with the ride, as in "I was really stoked" but they don't tend to say how good they are.
Actually, it was not intended as an attack on you - but rather to show that what we find in searches is not always reliable - sorry if it seemed as if I was attacking you - the intent was to show that even misspelled words can find many results on a google search. In this case 5,720 made the same typo.
Luciano's answer is justified by the dictionary but it is not understood by most people. Katherine is asking for surfer slang, not dictionary language. But I respect your comments.
You cannot "excel" another person. You can "outperform" someone. So Luciano's suggestion is nice but grammatically incorrect. The difference is that "excel" is an intransitive verb and "outperform" is a transitive verb, meaning "excel" cannot be followed by a grammatical object.
Examples: In athletics I excel. In athletics I surpass the other people.
In mathematics I excel. In mathematics I surpass the other people.
"Excel" is intransitive. "Surpass" is transitive. "Best" is also transitive in the new slang/lingo, hence "I bested you" = I beat your record."
In surfer lingo, they wouldn't say excelled. The question here is not how to translate the expression. The question is what does the Brazilian expression mean? Does "até me passei" mean "I bested myself?" or does it mean what Verginia suggests: "I was blown away-I couldn't believe it!"