جور 09:56 Nov 24, 2010
Simon, as you said, this word is pronounced 'jowr' and has nothing to do with the jur in 'pas injur". The word «جور» means «ستم», «ظلم» and "oppression", as in «ظلم و جور». But the idiom «جور کسی را کشیدن» is used in one of the following senses:
- to do someone else's duties instead of them (usually in an unfair way) - to take the trouble of supporting/[taking care of] someone - to pay the price/penalty for someone else's mistake/laziness/etc
You can google the exact phrase "جور * را کشید" , "جور * را می کشند" or similar phrases to see a whole lot of examples. |