05:31 Nov 18, 2010 |
English to Russian translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Backcharging | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sergey Mikryukov Local time: 03:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | утвержденное заявление на гарантийное обслуживание |
| ||
3 | утвержденные гарантийные обязательства |
| ||
3 | претензия, признанная гарантийным случаем |
|
утвержденное заявление на гарантийное обслуживание Explanation: ... Example sentence(s):
|
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
утвержденные гарантийные обязательства Explanation: , |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
претензия, признанная гарантийным случаем Explanation: Если первоначально претензия, признанная гарантийным случаем, либо претензия принятая в качестве жеста доброй воли по истечении гарантийного срока, впоследствии отклоняется на основании .... -------------------------------------------------- Note added at 11 hrs (2010-11-18 16:40:05 GMT) -------------------------------------------------- Я тут немного перефразировал свою мысль следующим образом: "Если первоначально было принято положительное решение о признании претензии по гарантийным обязательствам, либо претензия была принята в качестве жеста доброй воли по истечении гарантийного срока, а впоследствии претензия отклоняется на основании ..." Alexander, Вы в вопросе о переводе фразы "positively assessed waranty" потеряли слово "claim", о оно, мне кажется, относится не только к слову "goodwill". (positively assessed waranty (claim) or goodwill claim. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.