applies and fulfills

Hungarian translation: alkalmazandó/érvényes és megfelel

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:applies and fulfills
Hungarian translation:alkalmazandó/érvényes és megfelel
Entered by: SZM

17:27 Nov 15, 2010
English to Hungarian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / pl. iparcikk
English term or phrase: applies and fulfills
...applies and fulfills the applicable parts of the following essential health and safety requirements in Annex I of the above Directive.

Ez a szófordulat azt akarja jelezni, hogy teljes mértékben/maradéktalanul megfelel?
SZM
Local time: 03:25
alkalmazandó/érvényes és megfelel
Explanation:
Az applies itt azt jelenti, hogy enenk a direktívának a vonatkozó részei alkalmazandóak, érvényesek, a fulfils pedig azt jelenti, hogy megfelelnek ezeknek a követelményeknek.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-11-15 20:46:23 GMT)
--------------------------------------------------

Válasz Miklósnak:
Írtad: "a teljes mértékben/maradéktalanul megfelel? "
A "maradéktalanul" vagy "teljes mértékben" jelzők egyikét sem tenném hozzá. A fulfil: eleget tesz, megfelel, kielégíti a követelményeket.

http://www.tourandersson.info/en/Product-Catalogue/Balancing...

The pressure testing of the valves fulfi ls the requirements of EN 12266-1 (corresponding to ISO 5208).

• A szelepek próbanyomása megfelel az EN 12266-1 (ISO 5208- nek megfelelő) követelményeknek

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

3. If the answers to Questions 1 and 2 are in the negative, is it necessary, in the light of Annex II to Directive 89/686…, in particular point 3.1.2.2 thereof, to assess whether [PPE] that is covered by that directive by itself fulfils the basic requirements of that directive, or is it necessary also to consider whether the anchor device to which the [PPE] concerned is connected is safe in the foreseeable conditions of use, as defined in Annex II?

3. Ha az első és a második kérdésre nemleges válasz adandó: azt kell‑e vizsgálni – tekintettel a […] 89/686 irányelv II. mellékletére, különösen annak 3.1.2.2. pontjára –, hogy az ezen irányelv hatálya alá tartozó [PPE] önmagában véve megfelel‑e az irányelv alapvető követelményeinek, vagy ebben az összefüggésben azt is meg kell vizsgálni, hogy a szerkezeti rögzítő – amellyel a [PPE]‑t összekapcsolják – a II. melléklet értelmében vett várható használati körülmények között biztonságos‑e?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-11-15 23:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

A három pont szerintem egyértelműen az iparcikkre utal, amit Miklós meg is adott a field részben: Law/Patents - Law (general) / pl. iparcikk

.... = XY iparcikk/eszköz

Angol:

...applies and fulfills the applicable parts of the following essential health and safety requirements in Annex I of the above Directive.

.... = XY iparcikk/eszköz

Magyar:
.... -ra/re a fenti Irányelv I. mellékletében meghatározott alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények alkalmazandó részei érvényések és azoknak megfelel.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-11-16 15:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

Katinak: Pontosan én voltam az, aki elsőként felhozta, hogy az applies és a fulfils (mindkettő) a termékre vonatkozik: "A három pont szerintem egyértelműen az iparcikkre utal, amit Miklós meg is adott a field részben: Law/Patents - Law (general) / pl. iparcikk
"
. Lásd a válaszom és Note added at 5 hrs (2010-11-15 23:15:22 GMT)

Ott van:

.... = XY iparcikk/eszköz

.... -ra/re a fenti Irányelv I. mellékletében meghatározott alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények alkalmazandó részei érvényesek és azoknak megfelel.

Mivel az applicable és az applies is előfordul nem lehet mindkettő alkalmazandó, ezért két lehetőség van:

1) vagy az applies-t érvényes-ként fordítjuk, az applicable-t pedig alkalmazandónak,
2) vagy az applies-t alkalmazandónak, az applicable-t pedig vonatkozónak.

Tehát:

.... = XY iparcikk/eszköz

1) .... -ra/re a fenti Irányelv I. mellékletében meghatározott alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények alkalmazandó részei érvényesek és azoknak megfelel.

vagy

.... = XY iparcikk/eszköz


2) .... -ra/re a fenti Irányelv I. mellékletében meghatározott alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelményekre vonatkozó részei alkalmazandóak és azoknak megfelel.

Én az elsőre szavazok.



--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-11-16 15:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

A fulfil pedig a megfelel. Egy termék/iparcikk szerintem megfelel vagy eleget tesz a követelményeknek. Ez egy tárgy.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2010-11-18 11:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem elsiklunk a lényeg felett:

Egy személy, egy ország, egy cég teljesítheti a követelményeket, de egy termék megfelel vagy eleget tesz a követelményeknek.
Selected response from:

Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 03:25
Grading comment
Amikor felhoztam a kérdést, még azon is gondolkodtam, hogy egyáltalán "pro" legyen-e. Ezek szerint mégis elmegy pro-nak, ha egy ilyen látszólag triviális kérdésről ennyit tudunk vitatkozni. Magyar fejjel gondolkodva, egy termék önmaga valóban nem "csinál" semmit. A másik oldala az, hogy már máskor is találkoztam a megszemélyesítés hasonló példájával. Lehet, hogy mégsem megbocsáthatatlan?
Mindenesetre nagyon köszönöm mindannyiotoknak az aktivitást és a segítőkészséget.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3alkalmazza és (maradéktalanul) teljesíti
Ildiko Santana
5 +2alkalmazandó/érvényes és megfelel
Katalin Szilárd


Discussion entries: 14





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
alkalmazza és (maradéktalanul) teljesíti


Explanation:
Az három pont fontos részlettől foszt meg bennünket... Amennyiben a mondat alanyára (személyre vagy cég/szervezetre) utal, így fordítanám a megadott mondatrészt:

"...applies and fulfills the applicable parts of the following essential health and safety requirements in Annex I of the above Directive."
"...alkalmazza és maradéktalanul teljesíti a fenti Irányelv 1. Mellékletében foglalt alábbi alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelményeket".

Directive: Irányelv
requirement: követelmény
apply: alkalmaz
fulfill: (maradéktalanul) teljesít
Hasonló példa például itt:
"(...) hogy az irányelv mely követelményeit alkalmazták és teljesítették. (...) A dokumentációban a vonatkozó alapvetö egészségvédelmi és biztonsági követelményeknek ..."
http://epa.oszk.hu/00800/00877/00981/pdf/04400442.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-11-15 22:45:24 GMT)
--------------------------------------------------

Bocsánat, átsiklottam az "applicable parts" felett.. Nekifutok még egyszer:

"...applies and fulfills the applicable parts of the following essential health and safety requirements in Annex I of the above Directive."
"...alkalmazza és maradéktalanul teljesíti a fenti Irányelv 1. Mellékletében foglalt alábbi alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények vonatkozó ((vagy alkalmazandó)) elemeit".

Ildiko Santana
United States
Local time: 19:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 229

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik
12 hrs
  -> Köszönöm

neutral  Katalin Horváth McClure: Miklós kiegészítése nyomán mégsem jó ez így, mert aszerint magáról a termékről van szó, nem az azt gyártó cégről.
18 hrs
  -> Továbbra sem tudjuk, pontosan mi a fordítandó szöveg. Azt gyanítom, hogy Miklós kicsit átfogalmazta, amikor ide feltette kérdésként.

agree  juvera
2 days 14 hrs
  -> Köszönöm

agree  Iosif JUHASZ
5 days
  -> Köszönöm
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
alkalmazandó/érvényes és megfelel


Explanation:
Az applies itt azt jelenti, hogy enenk a direktívának a vonatkozó részei alkalmazandóak, érvényesek, a fulfils pedig azt jelenti, hogy megfelelnek ezeknek a követelményeknek.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2010-11-15 20:46:23 GMT)
--------------------------------------------------

Válasz Miklósnak:
Írtad: "a teljes mértékben/maradéktalanul megfelel? "
A "maradéktalanul" vagy "teljes mértékben" jelzők egyikét sem tenném hozzá. A fulfil: eleget tesz, megfelel, kielégíti a követelményeket.

http://www.tourandersson.info/en/Product-Catalogue/Balancing...

The pressure testing of the valves fulfi ls the requirements of EN 12266-1 (corresponding to ISO 5208).

• A szelepek próbanyomása megfelel az EN 12266-1 (ISO 5208- nek megfelelő) követelményeknek

http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&ihmlang=...

3. If the answers to Questions 1 and 2 are in the negative, is it necessary, in the light of Annex II to Directive 89/686…, in particular point 3.1.2.2 thereof, to assess whether [PPE] that is covered by that directive by itself fulfils the basic requirements of that directive, or is it necessary also to consider whether the anchor device to which the [PPE] concerned is connected is safe in the foreseeable conditions of use, as defined in Annex II?

3. Ha az első és a második kérdésre nemleges válasz adandó: azt kell‑e vizsgálni – tekintettel a […] 89/686 irányelv II. mellékletére, különösen annak 3.1.2.2. pontjára –, hogy az ezen irányelv hatálya alá tartozó [PPE] önmagában véve megfelel‑e az irányelv alapvető követelményeinek, vagy ebben az összefüggésben azt is meg kell vizsgálni, hogy a szerkezeti rögzítő – amellyel a [PPE]‑t összekapcsolják – a II. melléklet értelmében vett várható használati körülmények között biztonságos‑e?

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-11-15 23:15:22 GMT)
--------------------------------------------------

A három pont szerintem egyértelműen az iparcikkre utal, amit Miklós meg is adott a field részben: Law/Patents - Law (general) / pl. iparcikk

.... = XY iparcikk/eszköz

Angol:

...applies and fulfills the applicable parts of the following essential health and safety requirements in Annex I of the above Directive.

.... = XY iparcikk/eszköz

Magyar:
.... -ra/re a fenti Irányelv I. mellékletében meghatározott alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények alkalmazandó részei érvényések és azoknak megfelel.


--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-11-16 15:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

Katinak: Pontosan én voltam az, aki elsőként felhozta, hogy az applies és a fulfils (mindkettő) a termékre vonatkozik: "A három pont szerintem egyértelműen az iparcikkre utal, amit Miklós meg is adott a field részben: Law/Patents - Law (general) / pl. iparcikk
"
. Lásd a válaszom és Note added at 5 hrs (2010-11-15 23:15:22 GMT)

Ott van:

.... = XY iparcikk/eszköz

.... -ra/re a fenti Irányelv I. mellékletében meghatározott alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények alkalmazandó részei érvényesek és azoknak megfelel.

Mivel az applicable és az applies is előfordul nem lehet mindkettő alkalmazandó, ezért két lehetőség van:

1) vagy az applies-t érvényes-ként fordítjuk, az applicable-t pedig alkalmazandónak,
2) vagy az applies-t alkalmazandónak, az applicable-t pedig vonatkozónak.

Tehát:

.... = XY iparcikk/eszköz

1) .... -ra/re a fenti Irányelv I. mellékletében meghatározott alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelmények alkalmazandó részei érvényesek és azoknak megfelel.

vagy

.... = XY iparcikk/eszköz


2) .... -ra/re a fenti Irányelv I. mellékletében meghatározott alapvető egészségvédelmi és biztonsági követelményekre vonatkozó részei alkalmazandóak és azoknak megfelel.

Én az elsőre szavazok.



--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2010-11-16 15:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

A fulfil pedig a megfelel. Egy termék/iparcikk szerintem megfelel vagy eleget tesz a követelményeknek. Ez egy tárgy.



--------------------------------------------------
Note added at 2 days17 hrs (2010-11-18 11:08:42 GMT)
--------------------------------------------------

Szerintem elsiklunk a lényeg felett:

Egy személy, egy ország, egy cég teljesítheti a követelményeket, de egy termék megfelel vagy eleget tesz a követelményeknek.


Katalin Szilárd
Hungary
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 289
Grading comment
Amikor felhoztam a kérdést, még azon is gondolkodtam, hogy egyáltalán "pro" legyen-e. Ezek szerint mégis elmegy pro-nak, ha egy ilyen látszólag triviális kérdésről ennyit tudunk vitatkozni. Magyar fejjel gondolkodva, egy termék önmaga valóban nem "csinál" semmit. A másik oldala az, hogy már máskor is találkoztam a megszemélyesítés hasonló példájával. Lehet, hogy mégsem megbocsáthatatlan?
Mindenesetre nagyon köszönöm mindannyiotoknak az aktivitást és a segítőkészséget.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Katalin Horváth McClure: Nyelvtanilag nem stimmel az értelmezés. Az "applies" is a termékre vonatkozik, ugyanúgy, mint a "fulfills", nem a követelményekre.//Azt írtad: "alkalmazandó/érvényes" - ez a követelmény, és "megfelel" - ez a termék. Angol:"the product applies and fulfils"
21 hrs
  -> Dettó ugyanezt írtam én is. Ezt írtam: "A három pont szerintem egyértelműen az iparcikkre utal". Az alkalmazandó/érvényes a termékre vonatkozik, a magyarázatban megadott mondatokkal együtt, nem lehet másképp értelmezni.

agree  Balázs Sudár: A discussion alapján ez a helyes.
3 days 3 hrs
  -> Köszönöm!

agree  Tradeuro Language Services
13 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search