I/A

English translation: Entry/provisional entry

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:I/A
English translation:Entry/provisional entry
Entered by: César Cornejo Fuster

10:32 Nov 15, 2010
Spanish to English translations [PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / Abreviatura del Registro mercantil
Spanish term or phrase: I/A
En las anotaciones de un documento del Registro Mercantil, aparecen las típicas referencias de Tomo, Folio, Sección, Hoja, abreviadas por su inicial, y la última es I/A, cuyo número siempre coincide con el número de inscripción, que aparece en otro apartado.

¿A qué responde la abreviatura I/A?

Hay una Kudoz por ahí con la misma consulta, pero la única respuesta es "Inscripción". Nadie dice nada de la A.

Gracias de antemano.
César Cornejo Fuster
Local time: 05:35
Entry/provisional entry
Explanation:
Inscripción/Anotación

Me gusta la idea de Taña también.

Realmente no estoy segura. Les veo sentido a las dos opciones.
Selected response from:

Ana Gutierrez
Local time: 04:35
Grading comment
Ésta tiene más sentido. No creo que la A se refiera a año, porque luego aparece un número que no se corresponde con el año.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Actos Inscritos = Recorded Acts
Ana P. Gutierrez
2Inscripción/Año = Entry/Year
Taña Dalglish
2Entry/provisional entry
Ana Gutierrez


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Inscripción/Año = Entry/Year


Explanation:

César:

I recently came across this term recently. See:

http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/405...

I am not sure if in your case it is "Inscripción/Año", but if it is perhaps "Entry/Year" will work.

HTH!


Taña Dalglish
Jamaica
Local time: 22:35
Native speaker of: English
PRO pts in category: 72
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Actos Inscritos = Recorded Acts


Explanation:
De acuerdo a lo encontrado en un Boletín Oficial del Registro Mercantil de España.
Ver:

http://www.boe.es/borme/dias/2010/11/15/index.php#sec1a

y

http://www.boe.es/borme/dias/2010/05/10/pdfs/BORME-A-2010-87...

Ana P. Gutierrez
United States
Local time: 22:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Entry/provisional entry


Explanation:
Inscripción/Anotación

Me gusta la idea de Taña también.

Realmente no estoy segura. Les veo sentido a las dos opciones.


    Reference: http://www.monografias.com/trabajos13/regis/regis.shtml
Ana Gutierrez
Local time: 04:35
Works in field
Native speaker of: Spanish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ésta tiene más sentido. No creo que la A se refiera a año, porque luego aparece un número que no se corresponde con el año.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search