GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:32 Nov 15, 2010 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / Abreviatura del Registro mercantil | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ana Gutierrez Local time: 04:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Actos Inscritos = Recorded Acts |
| ||
2 | Inscripción/Año = Entry/Year |
| ||
2 | Entry/provisional entry |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Inscripción/Año = Entry/Year Explanation: César: I recently came across this term recently. See: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_general/405... I am not sure if in your case it is "Inscripción/Año", but if it is perhaps "Entry/Year" will work. HTH! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Actos Inscritos = Recorded Acts Explanation: De acuerdo a lo encontrado en un Boletín Oficial del Registro Mercantil de España. Ver: http://www.boe.es/borme/dias/2010/11/15/index.php#sec1a y http://www.boe.es/borme/dias/2010/05/10/pdfs/BORME-A-2010-87... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Entry/provisional entry Explanation: Inscripción/Anotación Me gusta la idea de Taña también. Realmente no estoy segura. Les veo sentido a las dos opciones. Reference: http://www.monografias.com/trabajos13/regis/regis.shtml |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.