insensitive to "slippage"

Russian translation: нечувствителен к "проскальзыванию"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:insensitive to "slippage"
Russian translation:нечувствителен к "проскальзыванию"
Entered by: Igor_2006

20:03 Nov 7, 2010
English to Russian translations [PRO]
Medical - Medical (general) / Neurosurgery
English term or phrase: insensitive to "slippage"
Контекст: The CBF15 represents the mean flow of both fast– and slow-clearing compartments and is insensitive to "slippage," more stable than single compartment parameters (such as Fl) in pathological conditions, and has been used extensively in head trauma investigations.
Мой вариант перевода:
Индекс ЦК15 указывает на средний кровоток в участках как с быстрым, так и с медленным выводом вещества, он нечувствителен к "спадам", в патофизиологических условиях более стабилен, чем параметры отдельных участков (такие как Fl), и его широко используют при проведении исследований травмы главы.

Не уверен в моментах про "спад" и "параметры отдельных участков (такие как Fl)".
deirdnepr
Ukraine
Local time: 15:32
нечувствителен к "проскальзыванию"
Explanation:
В контексте движения веществ в организме говорят обычно не об "участках", а о "компартментах". Это несколько разные вещи.
Например:

Содержание двуокиси углерода в быстром компартменте в основном зависит от функционирования системы внешнего дыхания и обратно пропорционально минутному объему вентиляции. Содержание углекислоты в промежуточном и медленом компартментах зависит от скорости ее продукции и «вымывания» в кровоток.
http://www.reancenter.ru/node/116

Модель транспорта жидкостей и растворов состоит из
четырех компартментов: плазма, межклеточная жидкость, красные кровяные клетки и ячейки ткани.
http://www.ipdn.ru/rics/vk/_private/vk8/58-66.pdf

Регулируемыми параметрами в РААС служат объем и давление в различных внутрисосудистых компартментах.
http://www.pereplet.ru/obrazovanie/stsoros/176.html

При моделировании каждый компартмент обычно представляют в виде бассейна с двумя трубами (втекает/вытекает).

А вот насчет "slippage" я не уверен. Дальше - предположительно. Здесь не зря авторы взяли это слово в кавычки. Т.е., его нельзя понимать буквально, это в некотором роде иносказательное значение подразумевается. Что это может быть? "Проскальзыванием" здесь я бы назвал "мгновенный" переход жидкости через компартмент. В каких ситуациях это возможно? Например, при травме. Какие-то сосуды полопались и динамика движения веществ нарушена. Вещество попадая в сосуд, сразу же оказывается во внесосудистом компартменте. При расчетах это выглядит как "проскальзывание" через компартмент сосудов.
Selected response from:

Igor_2006
Russian Federation
Local time: 15:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2нечувствителен к "проскальзыванию"
Igor_2006
4нечувствителен к спондилолистезу
Ellen Kraus
3ошибка в дифференциации/различении компартмента
seadeer (X)


  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
нечувствителен к "проскальзыванию"


Explanation:
В контексте движения веществ в организме говорят обычно не об "участках", а о "компартментах". Это несколько разные вещи.
Например:

Содержание двуокиси углерода в быстром компартменте в основном зависит от функционирования системы внешнего дыхания и обратно пропорционально минутному объему вентиляции. Содержание углекислоты в промежуточном и медленом компартментах зависит от скорости ее продукции и «вымывания» в кровоток.
http://www.reancenter.ru/node/116

Модель транспорта жидкостей и растворов состоит из
четырех компартментов: плазма, межклеточная жидкость, красные кровяные клетки и ячейки ткани.
http://www.ipdn.ru/rics/vk/_private/vk8/58-66.pdf

Регулируемыми параметрами в РААС служат объем и давление в различных внутрисосудистых компартментах.
http://www.pereplet.ru/obrazovanie/stsoros/176.html

При моделировании каждый компартмент обычно представляют в виде бассейна с двумя трубами (втекает/вытекает).

А вот насчет "slippage" я не уверен. Дальше - предположительно. Здесь не зря авторы взяли это слово в кавычки. Т.е., его нельзя понимать буквально, это в некотором роде иносказательное значение подразумевается. Что это может быть? "Проскальзыванием" здесь я бы назвал "мгновенный" переход жидкости через компартмент. В каких ситуациях это возможно? Например, при травме. Какие-то сосуды полопались и динамика движения веществ нарушена. Вещество попадая в сосуд, сразу же оказывается во внесосудистом компартменте. При расчетах это выглядит как "проскальзывание" через компартмент сосудов.

Igor_2006
Russian Federation
Local time: 15:32
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 921
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tamara_L: ответ предполагает и ошибку в различении компартмента, но дан раньше.
3 days 1 hr
  -> Спасибо, Тамара.

agree  Semarg
15 days
  -> Спасибо.
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
нечувствителен к спондилолистезу


Explanation:
Спондилолистез - заболевание характеризующееся смещением, переломом или другими паталогиями позвонков и позвоночника. Информация о диагностике и лечении ...
spinet.ru/public/87_spondilolistez.php

--------------------------------------------------
Note added at 19 Stunden (2010-11-08 15:09:26 GMT)
--------------------------------------------------

или "нечувствительный к соскользыванию позвонков"
Термин спондилолистез означает соскальзывание позвонка, относительно нижележащего вперед или назад. При соскальзывании вперед развивается передний ...
www.orthospine.ru/.../spondilolistez.htm

Ellen Kraus
Austria
Local time: 14:32
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 115
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 58 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ошибка в дифференциации/различении компартмента


Explanation:
В примере объясняется термин slippage: когда при некоторых патологических состояниях различение двух смешанных компартментов затруднено.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2010-11-09 13:53:19 GMT)
--------------------------------------------------

oops, я не скопировала конец примера: ...a phenomenon that may be termed compartmcntal slippage.

--------------------------------------------------
Note added at 3 days2 hrs (2010-11-10 22:36:26 GMT)
--------------------------------------------------

таким образом, перевод всей фразы - нечувствителен к ошибке в дифференциации компартментов

Example sentence(s):
  • curve. In a variety of pathological conditions, however, discrimination between those two differently perfused compartments is poor, and spurious results are obtained when tissue of the one compartment is counted with the other (5), a phenomenon that may

    Reference: http://jnm.snmjournals.org/cgi/reprint/24/12/1188.pdf
seadeer (X)
United States
Local time: 05:32
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search