GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:33 Nov 2, 2010 |
Spanish to English translations [PRO] Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marisa Condurso de Nohara Argentina Local time: 22:03 | ||||||
Grading comment
|
over and above these defects and vices of the protecting nation Explanation: A literal translation may work... although I am worried about my colleagues' silence and wonder if I'm missing sth! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
apart from/regardless the aforementioned protector nation's flaws and vices Explanation: Si nos dieras alguna frase precedente, podríamos ayudarte con 1) al margen, y con 2) "estos" La frase que propongo es asumiendo que "estos" [defectos y....] ya fueron citados previamente. Y no puedo estar segura si corresponde "apart from", "regardless", etc. De hecho se necesita alguna oración previa. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.