powered by

Croatian translation: tehnička podrška dostupna je na...

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:powered by
Croatian translation:tehnička podrška dostupna je na...
Entered by: Darko Kolega

08:45 Oct 30, 2010
English to Croatian translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / registration proceedure
English term or phrase: powered by
Powered by http://***.com/

znači nema veze s napajanjem, nego s omogućenom uslugom...prevodi li se ovo uopće?
Darko Kolega
Croatia
Local time: 06:56
tehnička podrška
Explanation:
Tehnička podrška na http://www.***.com

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-30 10:47:34 GMT)
--------------------------------------------------

Evo još mogućnosti:
Tehnička podrška daje se na http://www.***.com
Tehnička podrška dostupna je na http://www.***.com
Selected response from:

dkalinic
Local time: 06:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3tehnička podrška
dkalinic
3 +2podržava ga
Dinap
4omogućuje
Andreja Ciković
3 -2tehnički pokrovitelj
Lingua 5B
Summary of reference entries provided
Stela Pavetić

  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
podržava ga


Explanation:
ili možda podržan od strane www....

Iako oov od strane treba izbjegavati u hrv. mislim da nije baš gramatički

Dinap
Croatia
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dkalinic: Podržava ga, podržan na http://***.com/
1 hr

agree  Sasa Kalcik
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
tehnička podrška


Explanation:
Tehnička podrška na http://www.***.com

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2010-10-30 10:47:34 GMT)
--------------------------------------------------

Evo još mogućnosti:
Tehnička podrška daje se na http://www.***.com
Tehnička podrška dostupna je na http://www.***.com

dkalinic
Local time: 06:56
Native speaker of: Croatian
PRO pts in category: 28

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Lingua 5B: podrška je support, nešto sasvim drugo.
9 hrs
  -> Da, ali očito ne znate da u računalnome jeziku powered by znači upravo tehničku podršku.

agree  Veronica Prpic Uhing: da tehnički hvalopjevi
13 hrs
  -> Hvala puno, Veronica

agree  Dubravka Hrastovec: Moj glas za 'dostupna je na ...'
22 hrs
  -> Hvala, Dubravka

agree  Ivana Zuppa-Baksa: Dostupna je na
1 day 1 hr
  -> Hvala, Ivana
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
tehnički pokrovitelj


Explanation:

... ako omogućava uslugu ( tehnički, financijski, i po resursima), onda je pokrovitelj?

Lingua 5B
Bosnia and Herzegovina
Local time: 06:56
Native speaker of: Native in SerbianSerbian, Native in CroatianCroatian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  dkalinic: Ne, jer tehnički pokrovitelj može biti samo osoba. U navedenom primjeru radi se o web lokaciji.
1 hr
  -> kako osoba, pa tehnički pokrovitelj je uglavnom poduzeće? website ne smije predstavljati poduzeće? ne razumijem logiku.

disagree  Veronica Prpic Uhing: technical sponsors: Vinoplod winery Sibenik http://www.sansona-sibenik.com/2006/pokrovitelji.asp
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
omogućuje


Explanation:
Još jedan prijedlog, ovisno o tome što više odgovara u kontekst: "Pertaining to a process, tool, etc. that is enabled by a particular technology. "


    www.microsoft.com/language/en-us/Search.aspx?sString=powered by&langID=hr-hr
Andreja Ciković
Croatia
Works in field
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference

Reference information:
Nemam nekakav bolji prijedlog od prethodnog, ali sam možda pronašla stranicu koja bi Vam mogla pomoći. Možda "podrška: ..." - tehnička, financijska ili softverska...


    Reference: http://www.querycat.com/question/2b0388c814d37cef39bfe2ea3f2...
Stela Pavetić
Native speaker of: Native in CroatianCroatian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search