12:22 Oct 21, 2010 |
Danish to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Christine Andersen Denmark Local time: 11:35 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Effective service to clients Explanation: I think "målrettet" is used in the sense of "effective" in this sentence. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
segmented Explanation: The term sometimes means purposeful, determined, and thus ´effective´, or dedicated, but it suggests to me an element of grouping customers and targeting each segment specifically. Differentiated customer service. Maybe even individual service? Though individual service is probably a long shot without more detailed context. Officially at least, it must be to the customer's advantage ... But if it avoids wasted effort and means satisfied customers, well, that can´t be bad for the bank either. :-) -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-10-21 14:57:27 GMT) -------------------------------------------------- In answer to your note - I might just call it targeted... a sort of cover-all that is semantically related to the source. Maybe it is a kind of build-up: Target - define your target into segments - to get satisfied customers? But it is best not to go too far with the mind-reading. When you start analysing it, I suspect it is not that clear in Danish either. The most important thing is probably that it has to sound good, however you define that! -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2010-10-21 15:00:56 GMT) -------------------------------------------------- On the other hand, I see what you mean - it just might go back to the more general meaning of the word: single-minded, dedicated, ´we concentrate on what you need´ kind of service. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
goal-oriented service to the clients Explanation: Målrettet = goal-oriented. purposeful, purposive, targeted, specific - see Gyldendal Dansk Engelsk Ordbog, Copenhagen, 2007 -------------------------------------------------- Note added at 7 hrs (2010-10-21 20:20:37 GMT) -------------------------------------------------- Chris, I felt that 'goal-oriented service to the clients' was the best way of expressing in English. And, that was why it was mentioned as my answer. |
| |||||||||||||||||||
Notes to answerer
| ||||||||||||||||||||
8 hrs confidence: peer agreement (net): +1
|